Navoi and Tabiby: Literary Following
Sh. N. Amonov
Tashkent State University of Uzbek Language and Literature named after Alisher Navoi, Tashkent, Uzbekistan
Keywords: Alishir Navoi, Akhmad Tabiby, Diwan, “Munis-l-ushshak”, “Khayratu-l-ushshak”, Handwrite, Lithography,
Fund, Source, Text, Poet, Gazel, Mukhammas, Musaddas.
Abstract: Akhmad Tabiby stands as an eminent poet who has significantly contributed to the continuance of classical
literary traditions. His body of work reflects an extraordinary ability to echo the stylistic traits of his Turkic
and Persian predecessors, a characteristic that sets him apart in the literary domain. His remarkable diwans,
or collections of poetry, hold works inspired by a broad range of over 80 poets. This showcases his extensive
knowledge of, and profound connection to, Eastern classical literature. An in-depth analysis of Tabiby's
literary heritage indicates a profound influence from the works of the great thinker, Alisher Navoi. This is
evident in several of Tabiby's pieces, which appear to be crafted as stylistic homages to Navoi's work. The
remarkable similarity underlines Tabiby's deep-rooted admiration and respect for Navoi's extraordinary
literary contributions.
1 INTRODUCTION
During the reign of the royal Shah and poet, Feruz
(1845-1910), the advancement and accomplishments
of over 50 poets and translators within the 'Literary
Environment of Khiva' were no mere coincidence.
Rather, it can be suggested that their success in poetic
creation was linked to eminent poets like Navoi and
Ogahi. Observing the literary sources from this
period, it is clear that each poet began their work in a
manner akin to that of the great thinker, Alisher
Navoi, followed by Shermuhammad Munis,
Muhammad Riza Ogahi. Akhmad Tabiby, well-
versed with the works of such thinkers as Navoi,
Munis, and Ogahi, considered them as his spiritual
guides or teachers.
As previously mentioned, an analysis of Tabiby's
creative works reveals his profound admiration for
Navoi, the thinker. This is most evident in the
structure of Tabiby's diwans (Arabic: dīwān, a
collection of poems by one author) and in his poetic
creations within similar genres. In fact, the majority
of Tabiby's poetry adheres to patterns similar to
mukhamas, musaddas and other forms of poetry by
Hadhrat (an honorific Arabic and Turkish title)
Navoi's ghazals (a form of amatory poem or ode).
Even the dībācha (preface) of Ahmad Tabiby's diwan
*
Corresponding author
named “Munis al-Ushshaq” recalls the preface
written by Hadhrat Alisher Navoi for his own diwan.
Tabiby's work frequently parallels both the form and
content of Navoi's oeuvre. Literary scholar F.
Ghanikhodjaev, who has conducted an in-depth study
of Akhmad Tabiby's work, noted that Tabiby
composed several mukhammas in response to more
than 20 of Navoi's ghazals. 'Munis-al-Ushshaq'
(literally “A friend of lovers”) is one of the Turkic
diwans of the poet, which comprises Akhmad
Tabiby's poetic works. Pristine examples of this
manuscript are currently housed in the collection of
the Institute of Oriental Studies, named after Abu
Rayhan Beruni, at the Academy of Sciences of
Uzbekistan under inventory numbers 3461, 6226. The
collection also includes another diwan (inventory
number 3460), which contains Tabiby's Turkic
poetry.
This source is Tabiby's diwan, titled “Hayrat-al-
Ushshaq” (literally “Wonder of lovers”). The
collection holds many resources featuring the works
of Ahmad Tabiby, including collections of specific
works or samples of several genres of Tabiby's
poetry. However, the sources mentioned above
(№3461, №6226, №3460) are complete, flawless
copies of the poet's diwans. There is another resource
in the collection, housing the diwans “Munis-al-
200
Amonov, S.
Navoi and Tabiby: Literary Following.
DOI: 10.5220/0012482700003792
Paper published under CC license (CC BY-NC-ND 4.0)
In Proceedings of the 1st Pamir Transboundary Conference for Sustainable Societies (PAMIR 2023), pages 200-202
ISBN: 978-989-758-687-3
Proceedings Copyright © 2024 by SCITEPRESS Science and Technology Publications, Lda.
Ushshaq” and “Hayrat-al-Ushshaq”, stored under the
inventory number 8989.
2 MAIN PART
There are two copies of Tabiby's diwan manuscript in
the main collection of the Institute of Oriental
Studies, with one stored under the inventory number
6226, and the other under 3461.
The diwan copy labelled 6226 is a well-preserved
manuscript, beautifully copied. Its cover is black,
though the diwan's cover has faded. From page 175a
of this manuscript, the mukhammas written in
response to poets' ghazals begin. Five mukhammas,
written in response to Navoi's ghazals, are found
within this diwan. The first mukhammas pertaining to
Navoi's ghazals in the diwan “Munis-al-Ushshaq” is
titled 'Mukhammasi Tabiby Ghazali Navoi'. This
poem is the mukhammas written in response to the
celebrated ghazal comprising 13 couplets in the
poetry collection called 'Navadir al-Shabab' (literally
“Rarities of Youth”).
Interestingly, Tabiby's mukhammas appears to have
been written in the same hazaj meter as Navoi's
ghazal, following the mafāʿīlūn-mafāʿīlūn-mafāʿīlūn-
mafāʿīlūn (- - - -/ - - - -/ - - - -/ - - - -) pattern. The
second mukhammas, written in response to Navoi's
ghazal within the diwan, is also titled “Mukhammasi
Tabiby ghazali Navoi”. Notably, this ghazal of Navoi
is written in one of the types of the ramal (long-short-
long-long/long-short-long-long/long-short-long-
long/long-short-long) meter. And Tabiby's
mukhammas adopts the same meter as mentioned
above. The third mukhammas responding to Navoi's
ghazal in the diwan “Munis-al-Ushshaq” is likewise
titled as “Mukhammasi Tabibi ghazali Navoi”. This
mukhammas is also written in the ramal meter.
This mukhammas relates to the twenty-third ghazal,
beginning with 'aylasa' in the diwan Ghara'ib al-
Sighar, meaning "Wonders of Childhood", which is
the first part of Alisher Navoi's poetry collection of
four diwans named "Khazayin al-Ma'ani" (literally
“the treasure of meaningfulness”). Notably, this
ghazal of Alisher Navoi consists of 10 couplets.
3 RESULTS AND DISCUSSION
It is noteworthy that certain poems, such as
mukhammas written in response to classic poets'
works, may appear altered or incomplete in the verses
of the ghazals. However, Ahmad Tabibi's
mukhammas in response to Hadhrat Navoi's ghazals
are notably complete and appropriate in terms of
meter, qaafiyaa (rhyming pattern), and verses. For
example, the fourth mukhammas in Akhmad Tabiby's
diwan “Munis-al-Ushshaq” was composed in
response to the ghazal with the radif (the refrain word
or phrase) “boʼluptur” from the “Ghara'ib al-Sighar”
(“Wonders of Childhood”) diwan.
The final mukhammas by Tabiby was written in
response to the ghazal with the radif “kerak” in
Navoi's diwan “Fawa'id al-Kibar” (literally “Benefits
of Old Age”). Similarly, Tabiby's mukhammas
comprises seven couplets. Only one word was
replaced in the published version of Navoi's ghazal
with a word in Tabiby's mukhammas. Stored in the
Manuscript Fund of the Institute of Oriental Studies
named after Abu Rayhan Beruni at the Academy of
Sciences of Uzbekistan under inventory number
3460, is a manuscript containing the poetic works of
Akhmad Tabiby. This manuscript, with its now-faded
light green cover, begins with "Ikilamchi Diwani
Tabiby Turki musamma Bahayrat-al-Oshiqin"
inscribed in red ink. This is followed by "Bismillahir-
Rahmanir-Raheem" in black ink, marking the
commencement of Tabiby's poetic works from the
diwan "Hayrat-al-Ushshaq". The manuscript contains
Tabiby's mukhammas written in response to the
ghazals of well-known poets such as Lutfi, Navoi,
Husayni, Fuzuli, Munis, Ogahi, and less familiar
poets such as Ulvi, Naf'i, Nasib, Gharibi, Boqi, Avni,
Noili, Laila, Zevar, Fitnat, Sham'i, Mahir, Muhibi,
Somi, Quddusi, Adli. Additionally, in Tabiby's
"Hayrat-al-Ushshaq" diwan, mukhammas and two
musaddas relating to Navoi's ghazals are included.
The first mukhammas written in response to Navoi's
ghazals in the diwan Hayrat-al-Ushshaq' is titled
"Mukhammas ghazali Navoi". This poem is a
mukhammas written in response to a seven-couplet
ghazal from the diwan "Nawadir al-nihaya".
Tabiby's mukhammas in response to this ghazal also
consists of seven couplets, beginning with the
following one.
It's well-known that “ramali musammani maqsur”
(long-short-long-long/long-short-long-long/long-
short-long-long/long-short-long) is one of the most
frequently used meters in classical literature. Notably,
334 out of 2,600 ghazals in the diwan 'Hazoin ul-
maoniy' were written in this style. Tabiby's
mukhammas was also written in the 'ramali
musammani maqsur' meter, which Navoi utilised in
his ghazal.
The second mukhammas, responding to Navoi's
ghazal in the diwan, was also titled "muhammasi
ghazali Navoi". This mukhammas was a response to
Navoi and Tabiby: Literary Following
201
the 266th ghazal of "Nawadir al-nihaya". As an
example, this nine-couplet ghazal by Navoi was
written in the 'ramali musammani mahzuf' meter.
Clearly, this Navoi ghazal was written in the “ramali
musammani mahzuf” meter of Aruz. Poems written
in this meter were also prevalent in classical
literature. Furthermore, Tabiby's takhmis was written
in this same meter. The third mukhammas, titled
'mukhammas ghazali Navoi' in the diwan "Hayrat-al-
Ushshoq", was written in response to the ghazal with
the radif 'hanuz' by Navoi.
In Aruz studies, it's stressed that only the rhyming
verses in this meter (or wezn) should be in the “ramali
musammani maqsur” meter, while most of the
remaining verses typically follow the “ramali
musammani mahzuf” meter. Tabiby also composed a
takhmis (or mukhammas) containing the same
number of verses as this seven-verse ghazal. Tabiby's
mukhammas was written in the same Aruz meter as
the ghazal composed by Navoi.
Tabiby's subsequent mukhammas in the diwan
"Hayrat-al-Ushshaq" was a response to the ghazal in
the diwan “Bada'i' al-Wasat” (“Marvels of Middle
Age”). The fifth mukhammas by Tabiby was written
in response to Navoi's ghazal, which begins with the
following couplet: “Ishq jurmigʼa meni, ey do‘stlar,
yozgʼurmangiz, Begunah men xud kuyarmen, siz
dagʼi kuydurmangiz”.
Tabiby's sixth mukhammas in the diwan “Hayrat-al-
Ushshaq” starts with the couplet: “Meni ushshoq
jonbozi qatoridan hisob aylab”. This mukhammas
was written in response to Navoi's ghazal in the diwan
"Nawadir al-nihaya", which begins with the
following couplet: “Tun oqshom keldi kulbam sari ul
gulruh shitob aylab, Xiromi surʼatidin gul uza
xoʼydin gulob aylab”.
The seventh mukhammas by Tabiby in the
aforementioned diwan was written as a response to
the nine-couplet (or bayt) ghazal. Tabiby's
mukhammas also comprises nine couplets. The
difference between the two poems lies in the phrase
"pardasida ayladi" in Tabiby's mukhammas,
corresponding to Navoi's ghazal. This was published
aspardasidin istadi in Navoi's ghazal. This
mukhammas was written in the "ramali musammani
maqsur" meter of Aruz.
In the diwan "Hayrat-al-Ushshaq", there are two other
mukhammas by Tabiby, written in response to
Navoi's ghazal, which begins with the following
couplet: "Kelib husni malohat ichra ul oy xoʼb aʼlosi,
Hamisha ishq eli boshidadur ishq malolosi, Olib jon
xalq jismidan nigoh chashmi shahlosi, Oʼlukka jon
berur chun nukta aytur laʼli guesi, Masiho mimidin
goʼyo chiqar jonbaxsh anfosi". This mukhammas was
presumably written in response to Navoi's ghazal
beginning with “O‘lukka jon berur chun nukta aytur
laʼli gesui, Masiho mimidin goʼyo chiqar jonbaxsh
anfosi", which was written in the 'hazaji musammani
solim” meter of Aruz.
4 CONCLUSION
In conclusion, Tabiby crafted his poems in harmony
with the principles of truth, justice, and humanity that
were propagated in the works of the eminent poet.
Dozens of Tabiby's poetic creations were inspired by
the works of the great poet Alisher Navoi. That's why
Tabiby endeavoured to express his works in a
poetically flawless manner, akin to the poetic
masterpieces of the influential thinker Alisher Navoi.
Since Tabiby's poetic works are being studied for the
first time, their first and last couplets have been
quoted. The objective here is to provide preliminary
insights into the traditions of Alisher Navoi as
represented in the works of Akhmad Tabiby. Indeed,
the full transformation of such poetic works from
their original form to contemporary ones, and deeper
research based on the criteria of poetry, represent a
scientific challenge awaiting resolution.
REFERENCES
Ganihojaev F. Ahmad Tabibi. (1978). - Tashkent, Fan,
Hojiahmedov A. (2018).Fundamentals of Aruz theory. -
Tashkent, "Akademnashr"
Grandfather, Tarroh-Khadim. (2011) Khorezm poet and
Navozanda. Tashkent: Thought
wing.
Laffasi. Tazkira. Manuscript. UzRFASHI, #9494.
Laffasi. Tazkira. Manuscript. UzRFASHI, #11499.
Kasimov B. (1983) What I found after searching. Tashkent:
Literature and Art..
Salayeva M. (1993)Navoi and Khorezm poets. Urganch:
Khorezm..
Medical A. (1968) Selected works. Tashkent: Fiction..
Tabibi, Ahmed. Hayratu-l-ashikin. Manuscript.
UzRFASHI, #3460.
Tabibi, Ahmed. Mazharu-l-ishtiaq. Manuscript.
UzRFASHI, #7083.
Tabibi, Ahmed. Mir'otu-l-ishq. Manuscript. UzRFASHI,
#928.
Tabibi, Ahmed. Munisu-l-ushshaq. Manuscript.
UzRFASHI, #3460.
PAMIR 2023 - The First Pamir Transboundary Conference for Sustainable Societies- | PAMIR
202