Harmony of Colour and Content in Sabai Sayyor Stories
O. T. Tojiboeva and Z. Y. Shukurova
Tashkent State University of Uzbek Language and Literature named after Alisher Navoi, Tashkent, Uzbekistan
Keywords: Epic, Poetry, Prose, Prose Version, Color, the Numeral Seven, Period, Reader.
Abstract: This article analyses the harmony of colour symbols utilised in Alisher Navoi’s works in conjunction with
natural objects. Specifically, this is demonstrated through the creation of a flawless literary composition based
on the events that occurred within seven multi-coloured castles spanning seven floors. The fact that the content
of each story is described directly from the perspective of colours is analysed using examples drawn from the
work. The article involves a comparative analysis of Alisher Navoi's novel "Sabai Sayyor" and his initial
prosaic narrative in Uzbek literature, "Nasri Xamsai benazir". It delves into the issues of preserving elements
of semantic colour across seven novels. A comparative scrutiny of this subject in prose suggests that certain
peculiarities exist in both texts. The compositional layout, particularly the sequence of chapters, holds
significant importance in the context of the literary work's meaning. Hence, this tool bears substantial
relevance in unravelling the essence of the work. The specific features of the poem's meaning, as well as its
prose exposition, are revealed through a semantic structural analysis of both.
1 INTRODUCTION
Researching Alisher Navoi's work in Uzbek literature
has proven a long-term endeavour. Discovering the
world of literary significance embodied through the
written word brings the reader closer to the trove of
meanings within Eastern literature. The reader who
relishes this wealth of meaning becomes acquainted
with the imaginative and intellectual world of the
acclaimed writer. Alisher Navoi's poetry, renowned
throughout the East and demonstrating the literary
prowess of the poets, asserts its merit uniquely.
Symbols deployed in Navoi's work, natural objects,
and the experiences of the human heart are
illuminated through the harmony of colours in the
world that surrounds the poet. Such a distinct
harmony is also evident in the works of other great
global classics. In this regard, studying the literary
legacy of Alisher Navoi, deserving of worldwide
recognition, serves as a source of spiritual pleasure
for the reader and inspiration for the creator.
The literary imagery utilised in Alisher Navoi’s
lyricism reflects the uniqueness of the poet's work.
Colour and symbols relating to number play an
integral role within the text, as well as in the spiritual
arts that marry form and content. Within the poet's
work, the profundity of the world's colour meaning
and its role in literary expression are ever-growing
and expanding, where the human spirit is represented
by colourful facets. In these depths, the mysteries and
beauties of life are distinctly portrayed. The poet,
comparing his life to the seasons, transmits nature's
colours to the human heart through the creation of
seasonal hues. Colour encapsulates the various
aspects of the human heart. The layers of meaning
found in the literary diversity used in Xamsa’s epic
poems elicit admiration for the poet's literary
capabilities and the depth of his thought.
2 LITERATURE REVIEW
Reading and understanding Alisher Navoi's works
was relatively straightforward in an era when the
Oriental environment, mindset, and perspective were
still preserved, and readers engaged directly with the
original text. However, due to shifts in social and
political life at the start of the 20th century, readers
began to comprehend Alisher Navoi's works through
additional commentary. Alisher Navoi's works were
thus interpreted, annotations and dictionaries were
developed, and prose descriptions were formulated.
Changes in time, altered consciousness, and the
transformation of the mystical worldview began to
complicate the understanding of the essence of
literary works.
Tojiboeva, O. and Shukurova, Z.
Harmony of Colour and Content in Sabai Sayyor Stories.
DOI: 10.5220/0012515400003792
Paper published under CC license (CC BY-NC-ND 4.0)
In Proceedings of the 1st Pamir Transboundary Conference for Sustainable Societies (PAMIR 2023), pages 855-859
ISBN: 978-989-758-687-3
Proceedings Copyright © 2024 by SCITEPRESS Science and Technology Publications, Lda.
855
While the poems of Alisher Navoi’s "Xamsa"
have been studied and analysed for centuries, the
prose exposition only began to be read from the 20th
century onwards. While reader requirements are
addressed through the prosaic narrative, the
secondary text also demands the preservation of
originality and foundational ideas. In this regard,
maintaining the layers of meaning in the prose texts
that serve to communicate Navoi’s work to the
general public is essential to gauge the degree to
which the poet's creative concept reaches the reader.
Semantic colouration in the "Sabai Sayyor", a
composite story with complex composition and
intricate form and content, diverges from the author's
other poems. It is acknowledged that the beauty of
poetry is somewhat lost in prose. Preserving colour
and numerical symbols in prosaic expositions proves
more convenient than doing so within poetic work. It
is entirely possible to retain their original meaning in
the text.
"Nasri Xamsai benazir", the first prosaic narrative
in Uzbek literature, was timely enough to satisfy the
reader's needs and bolster the popularity of the poems.
"Qissai haft manzarai Bahrom", the first prosaic
statement of the epic poem "Sabai Sayyor", which is
more vividly illustrated by other literary poems, also
warrants comparison due to the unique features of the
original [Nasri Xamsai great. (2019)., Muhiddinov
M. (2007)].
To test semantic diversity and the creative intent
of the poet, each of "Xamsa"'s poems, which are
exceptional products of the author’s literary skills,
can become a significant object of research. The role
of the five poems in terms of sense load is that of a
unified effect, and the semantic-structural role and
function of the poems and chapters are analysed in
various ways within the research. The introduction
and preamble chapters, which articulate the poet's
creative idea, are also underscored. Through the
analysis of these five literary pieces, the intention is
to reveal the meaning of the entire work. The layers
of meaning of the colour and numerical symbols, their
functions in the poem, have been analysed in various
ways. A number of investigations have been
conducted on the materials of Navoi’s lyrics. For
instance, S.Otanova conducted a special study
focusing on colour symbolism [O'tanova S. (2007).],
while S.Jumaeva conducted research concentrating
on symbolism relating to numbers [Jumaeva S.
(2010)]. Both works present a detailed analysis of the
aforementioned types of symbolism that the author
employs in his famous works. In contrast to these
studies, observations within this article are made
between two sources: prosaic statements and
originality. Consequently, conclusions and results are
drawn through a textual-comparative analysis.
3 DISCUSSIONS
In the poem, introductory and concluding chapters, as
well as stories covering the main content, are
arranged in a sequence that consistently maintains
meaning. Seven stories related to the life of the
protagonist complement one another. The harmony of
colour revealed in “Sabai Sayyor” is one of the most
crucial literary devices used for creating distinct
images. Among these, there are images of Bahrom
and Dilorom and seven stories, all of which serve to
convey the meaning of the work in greater depth. The
descriptions of the seven novels and the colour of the
seven stories enrich the semantics of the stories,
which in turn relate to the protagonist's life. When
examining the preservation of colour harmonies in the
prosaic statement, it is important to note that the
chapters preceding these meaningful stories are
restored and preserved. The colour of the novels and
related images, the mental state of Bahrom, and the
chapter that introduces his story are changed in the
prose. If we aim to understand the range of
meaningfulness of the work's structure in the novels'
portraits, the spirit of Bahrom, and the chapters
introducing his story, and to discern Navoi's
intention, we will need to interpret the alterations of
the chapters in the prose. The chapters that precede
each story, although small in size, are of great
importance. Seven novels, each presented in one of
seven colours within the work's structure, all lead into
seven stories that begin with this chapter, thereby
connecting the main theme and stories. It is in this
chapter that the reader understands the colour of the
novels. In this chapter, the colours used in the literal
sense are integrated into the images, situations, and
actions of the stories. This composition is altered in
the prosaic narrative. The mental state of Bahrom is
barely taken from the novels' verses, reduced to a
brief sentence of colour, and added to the stories with
a focus on the stories themselves. The novels'
description here serves as a brief preface to the story.
As defined in this chapter, "to pluck the throne
pink holding the rest, pass in front of the middle / Jami
Boules Boda Gulf", the literary-aesthetic prose in the
publisher chapter reduces the influence of the flower's
colour, preserving colourful words for the purpose of
preservation. Following the story, it is noted that the
content's colour is associated with the concepts of
work, based on the spirit's dependency on his
position. The division provides the reader with a full
PAMIR 2023 - The First Pamir Transboundary Conference for Sustainable Societies- | PAMIR
856
spectrum of colours in accordance with the preserved
content, which is of great importance.
One of Alisher Navoi's poetic style features is
evident in this poem. His seven palaces, each in its
own colour, are seen in their original locations, the
same scheme is effectively applied through other
objects in nature. The red rose, in particular, through
the words of a bird, points to a multitude of similar
colour modes:
Har sori gul uzori gulgun po‘sh,
Jomi gulrang aylar erdi no‘sh.
Yuzi gul-gul bo‘lub nishot angez,
Shoxning xorxorin alab tez [Alisher Navoiy.
Hamsa. (1960), 553].
(Meaning: He sat on a pink throne and poured
gulfom boda into a purple cup. When he and the king
were drinking pink wine, the wine brightened their
faces.)
In the gazelle's flowery face (a beautiful face like
red roses), women dressed in flowery (red) shirts,
vines in red (red grape juice), as well as stories on the
concepts represented by the colour red, the colour is
closely tied. This prose is expressed in the following
sentence: “Girls with flowery faces everywhere were
drinking may (wine) in flower-coloured cups. Their
faces were blooming” [Nasri Xamsai great. (2019),
92].
The author of the prose attempts to establish links
caused by invisible strings tied to the nature of
internal connections. Even if there are omissions in
other places, the author strives to reveal them every
time, endeavouring to maintain their importance as
the centre of attention.
Tales of content, akin to the bloody colour of a
flower on earth, often depict injustice but end with the
triumph of kindness:
Qasri gulrang aro bo‘lub gulposh,
Mayi gulfom birla erdi maosh.
Bo‘yla holatda hukm tengi sudur,
Kim topib qatl Malluvu Jaypur.
Bo‘ldi yer qonlari birla gulfom,
Ko‘rki gul faslidur ne xush ayyom [Alisher
Navoiy. Hamsa. (1960), 562].
(Meaning: At that time, the king ordered the
finding and execution of Ballu and Jaipur. The earth
became gulfom with their blood. Look how beautiful
the flower season is.
The poet directs the red colour in the word
“flower” towards all actions and events. The colour
of May, the flower season, the arrival of spring, even
the blood of enemies, and the earth becoming red as
the colour of flowers are all considered).
Prose description: The crowd was drinking may in
the flower colour. At this time, he ordered that Jaipur
and Mallu were to be killed, and their blood turned
the land red [9, 97].
From the prose description of the gazelle, some
words in the statement are omitted, but some leading
points remain. Moreover, two additional lines are not
included. In particular, a section like “Xushdurur
bog‘i koinot guli, Barchadin yaxshidur hayot guli”
(Meaning: The garden of the universe is good, but
even better is the flower of life) holds significant
importance, encapsulating the entire meaning of the
poem. From the text of the poem, it is easy to
anticipate the victory of good and the welcoming of
the spring flower season, which will come in due
course. According to the conclusion's result, the event
will be known to the reader. If the prose sentence is
shortened, the interpretation of this role ends with the
triumph of goodness and lyrical prose will be
expected upon arrival.
The aforementioned section, with stories on the
colour of the lily flower, introduces the next chapter
focusing on the colour blue and past events. In the
prose sentence like "On Wednesday, Shah Bahram
wore a dress adorned with lotus flowers, went to the
lotus dome, drank may (wine) in a turquoise cup, and
shared a legend about the stranger who brought the
fifth climate", the chapter is restricted to a brief
description of colours. This is the author's chosen
story, based on colour, which is shorter and primarily
concentrates on the content of the tales.
Events echoing the colour occur in the blue square
with the water lily. Tools and descriptions indicate the
images of the same colour. The term "blue lotus" is
used seventeen times in this chapter, whereas it
appears eight times in the prose sentence. The
reduction in prose shifts the expressive form of the
term related to the blue lily. In particular, the unique
expression of loving concern follows:
Yuzig‘a bas taponcha urg‘onidin,
Nilufarlar ochib gulistonidin [Alisher Navoiy.
Hamsa. (1960), 571].
(He slapped her face, and the lilies bloomed in her
flower garden.)
Turning blue due to a slap represents the powerful
state of the lover. Beautiful flowers such as the blue
lotus, roses, and blue lily symbolise the blue lily in
the garden, and this interpretation attests to the poet's
imagination and ability to evoke wonder and
Harmony of Colour and Content in Sabai Sayyor Stories
857
enjoyment in the art world. Words like "flower" and
"lily" are preserved in the prose statement, with the
word "blue" also being kept for its meaning. In the
chapter, the lily flower is associated with blue, the sea
lily flower embodies the blue of the sea, and the sea
itself is blue in colour. The situation is portrayed
using the lily flower, with the colour being
intrinsically linked to the work's central colour.
In the work, the number seven - representing
seven passengers, their seven stories, seven worlds,
seven beauties, seven kings, seven castles, seven
colours, seven days, seven layers of heaven, seven
planets - is repeated ninety-seven times. This style is
clearly retained in the prose text [13, 78].
Specifically, in the nineteenth chapter, the completion
of seven palaces by seven artists and the reasons for
introducing seven princesses of seven kings are
detailed. The style involving repetition of 'seven' is
prominently showcased in this chapter. In this
passage, the number 'seven' is repeated twelve times,
while in the prose description, it is given fifteen times.
The author underpins the entire essence of the number
'seven' from chapter to chapter, throughout the work.
In other sections, the number seven serves as an
indicator. In this regard, we note the increment of the
same number:
Chun muhandislar ehtimom etti,
Har bir o‘z qasrini tamom etti [Alisher Navoiy.
Hamsa. (1960), 507].
(Construction engineers worked diligently, each
completing their own castle).
This part is described in prose as follows: "As a
result, the perfect masters in the seven climates built
seven palaces" [Nasri Xamsai great. (2019)., 74].
Naturally, this part discusses the master's palace.
The author of these lines clearly communicates them
through the content. The subsequent lines detail the
decoration of the seven palaces with seven unique
colours:
Ham bu yanglig‘ chu o‘tti oz fursat,
Qasrlar topti zeb ila ziynat.
Har birin o‘zga nav’ etti rang,
Bo‘ldi ul yetti qasr yetti rang [Alisher Navoiy.
Hamsa. (1960), 526].
(Likewise, not much time passed, and the
decoration of the palaces was completed. Each palace
was painted a different colour, resulting in the seven
palaces having seven different colours.)
In the prose description: Eight's Zodiac comprises
four high and four low. The upper four pools contain
four peacocks, while the lower four pools contain four
boules; parrots surrounded by jewels perch nearby
[Nasri Xamsai great. (2019), 82].
In the prose narrative, such a sequence of colours
and numbers is given in the original. Thus, the author
of the prose narrative managed to convey the meaning
of colours and symbols in Navoi's epic, bringing the
reader closer to Navoi at least once.
Numbers are explicitly presented in couplets to
facilitate the reader's understanding and enhance the
flow of the reading experience. The author of the
poem aimed to unveil the colour's symbolic meaning,
preserve the numbers, and remind the reader of them
as much as possible.
4 CONCLUSIONS
Upon comparing the chapters, it becomes clear that
the author of the prose has preserved the most
significant characteristics. It is evident that they have
visualised the entire work and have meticulously
formulated a plan for feature selection that
encapsulates the essence and the prevailing idea of
the work. Clearly, during this period, there was an
ample opportunity to read from the original text and
to increase its popularity. This prose serves as a
valuable resource in the history of Navoi's creative
activities and was instrumental in popularising the
poet's work among the wider public during its time.
The comparative analysis reveals that each period
infuses its own unique characteristics into the text,
and the authors of the narrative adhere to the
requirements of the period. Pertinently, the author of
the prose manages to maintain the original ideas of
the work intact.
REFERENCES
Alisher Navoiy. Hamsa. (1960). DTP Parsa Shamsiyev.
Tashkent: Uzbekistan Academy of Sciences Publishing
House, - 854 p.
Alisher Navoiy. (1991).Seven planets. T.: Publishing and
Printing Association, 544.
Alisher Navoiy. Layla and Majnun. (2012). Seven planets.
- Tashkent: new textbooks publishing house, - 696 p.
Jabbarov Sh. (2010). Germenevtika knowledge of the
explanation. - Tashkent: Academy, -152 p.
Jumaeva S. (2010).English version of the classic poetry of
the number of symbols and their meaning. - Tashkent:
Fan, - 124 p.
PAMIR 2023 - The First Pamir Transboundary Conference for Sustainable Societies- | PAMIR
858
Isaac O. (2014) The art of the word. Tashkent: Uzbekistan,.
-320 p.
Kamilov N. (2005).fountain of Khidr. - Tashkent:
Spirituality, - 320 p.
Muhiddinov M. (2007). hearts gulshani light. - Tashkent:
Fan, -168 p.
Nasri Xamsai great. (2019). Prose writer and publisher Mir
bin Shohyunus Mahdum (DTP O.Tojiboyeva). -
Tashkent: Civilization, b. -221 b.
Erkinov A. (2018). Alisher Navoiy sources of the
interpretation of the "Xamsa" (XV-XX centuries). -
Tashkent: Civilization, -304 p.
O'tanova S. (2007). Symbolism of color in Alisher Navoi's
ghazals. Phil. science. diss. - Tashkent,
Hasanov S. (1991). Navoi seven courtesy. - Tashkent:
Literature and Art, -192 p.
Hasanov S. (1993). The poetics of the “Seven planets” /
Alisher Navoi literary skills. Collection of articles. -
Tashkent: Fan, - B. 67-85.
Kayumov a game. (2008).I volumes. №1. - Tashkent:
classical, -288 p.
Kayumov A. (2008) Works. I volumes. №2. - Tashkent:
classical,. -400 p.
Kayumov a game. (2009). Volume III. - Tashkent: classical,
-384 p.
Kayumov a game. (2009).Volume IV. - Tashkent: classical,
-368 p.
Quronbekov A. (2015). Alisher Navoi's "Xamsa" legends,
the symbols and images. -: Science and Technology,
228 p.
Bahrom stories weekend in the landscape. - Tashkent:
Orifjonov Printing, 1908. SW Academy. Inv No.
4723/1. - 88 p.
Harmony of Colour and Content in Sabai Sayyor Stories
859