
 
2 AN UNCOMFORTABLE 
CHASM 
However, the fact is that many of these students do 
not develop academic Spanish even after four or five 
years in Spain. Academic language is (Hill and 
Flynn, 2006: 26) “the language of the classroom… 
[which] students must master… to understand 
textbooks, write papers and reports, solve 
mathematical word problems, and take tests”. While 
interviewing teachers of SLLs, once and again we 
heard the same story: you see newcomers talking to 
or playing with their classmates, as if the Spanish 
language was completely natural to them, but as 
soon as they get into the classroom everything is 
changed: they seem to recede back to a previous 
stage of linguistic ability, they showed little or no 
interest in communicating with others and, when 
questioned by the teacher, answered with a blank 
stare. 
In order to perform well at school, SLLs must 
master academic Spanish. When they fail to do so 
after several years in Spain, the gap between them 
and their peers widens and widens until it becomes 
insurmountable. Then, there is a second fact which 
amplifies the one just explained (Nieto, 2002): many 
mainstream teachers admit they feel unprepared to 
work with language learners. These are teachers of 
instrumental subjects with no linguistic training 
who, faced with the challenge which SLLs pose, feel 
overwhelmed and helpless. 
Add the first circumstance to the second and you 
have found the formula of academic failure. With all 
these things in mind, it goes without saying that 
SLLs are at the highest risk of dropping out. At the 
schools we supervised, the number of SLLs who 
dropped out doubled that of native Spanish students 
(72% against 34 %). It was even higher for boys (81 
% against 47%) and slightly less grievous for girls 
(40% against 28%). These figures, obtained by us, 
offer a glimpse of an uncomfortable chasm between 
newcomers and native students, as the former, 
deprived of literacy and with a poor knowledge of 
the language, leave school early with heavy odds for 
a life of exclusion and marginality. 
It must be remembered that the recent Spanish 
Educational Act, known as Organic Law of 
Education, is inspired by several principles, the 
second of which is the following (2007: 33): “Equity 
that guarantees equal opportunities, educational 
inclusion and non-discrimination and that acts as a 
compensating factor for the personal cultural, 
economic and social inequalities, with special 
emphasis on those derived from disabilities”.  
Therefore, everyone in the school system is 
under the obligation of fighting against the situation 
depicted above. The following point explains our 
contribution. 
3  DEVISING THE PLATFFORM 
The authors have written papers on the use of 
blended learning for different target student groups: 
struggling students (Ortega and Arcos, 2009a), 
truants (2009e), youths at risk (2009b), special needs 
students (2009d), as well as for specific purposes, 
such as homework (2008) and digital storytelling 
(2009c). The first thing we did was to bring into the 
platform our own experience as teachers of a second 
language. Among other things, we planned 
instruction with the five stages of second language 
acquisition in mind. These five stages, first posited 
by Steve Krashen and Tracy Terrell (1983), are: 
1.  Preproduction, which takes the first six 
months of learning. 
2.  Early production, which goes from the 
seventh to the twelfth month.  
3.  Speech emergence, which occurs between 
the end of the first year and the end of the 
third year. 
4.  Intermediate fluency, which goes from the 
end of the third year to the end of the fifth 
year.  
5.  Advanced fluency, which occurs between 
the end of the fifth year and the end of the 
seventh year. 
Each of these stages demands for its own 
techniques and strategies, and for that reason we 
made an initial assessment of all the students in the 
project. Once they were assigned their own stage of 
second language acquisition, we selected those in 
stages 1, 2 and 3 because we thought the tasks at the 
platform would work best with them. For students in 
stages 4 and 5, more specific measures were 
advised, such as one-to-one conversations with their 
teachers, oral expositions and accuracy exercises 
designed to correct their individual language errors. 
Next we established a time frame: the students in 
the project would use the LMS for one academic 
year, at the end of which there would be an 
assessment of the results. The idea was that, apart 
from the hours spent in the pullout groups, 
mainstream teachers would prepare interactive tasks 
for Moodle in order to promote understanding and 
the development of academic Spanish. Some 
teachers who felt uncomfortable or unconfident with 
SLLs volunteered, hoping that blended learning 
HOW BLENDED LEARNING CLOSES THE LANGUAGE GAP BETWEEN NATIVE STUDENTS AND SPANISH
LANGUAGE LEARNERS
91