A LANGUAGE COURSE FOR IMMIGRANT STUDENTS
A Proposal to Break Cultural and Literacy Barriers through ICTs and Design
Gemma Delicado Puerto
1
, Mercedes Rico García
2
and Eva Mª Domínguez Gómez
3
1
Dpto.de Filología Inglesa, Facultad de Formación del Profesorado, University of Extremadura, Cáceres, Spain
2
Dpto.de Filología Inglesa, Centro Universitario de Mérida, University of Extremadura, Mérida, Spain
3
Dpto.de Dca. De la Expresión Musical, Plástica y Corporal, Facultad de Formación del Profesorado,
University of Extremadura, Cáceres, Spain
Keywords: Distance and e-Learning, Importance of Language/Visual Component in the Design of A1/A2 Course for
Spanish as a Foreign Language/Cultural Component.
Abstract: Despite of the economic crisis Europe and Spain are facing, foreign-born workers are still increasingly
becoming a crucial part of the European community and an important component of the local workforce.
Taking the necessity of training newly arrived population into account, this paper aims to share with the
scientific community an A1/A2 blended course of Spanish as a foreign language for immigrant workers
following the policies of the Common European Framework of Reference for Languages: Learning,
Teaching, and Assessment. It differs from other language course since it is based in three focal and
innovative cornerstones: specific cultural training for immigrant workers, preparation for fast cultural
assimilation, overcoming illiteracy before arriving into the country. All that by means of the ubiquity
provided by the ICTs and a great component of visual material which will help to overcome illiteracy and
cultural problems originated in multiple ethnicities, bridging the gap between formal teaching practices and
the experience of using language and culture knowledge by living in a target language country.
1 INTRODUCTION
As more foreign-born workers stream into the
workforce and believing that it is in the best interest
of immigrants to better understand the cultural and
language barriers, we present an A1/A2 blended
course of Spanish as a foreign language for
immigrant workers that have been supported by the
Estremaduran local government. This project aims to
challenge prospect workers to overcome cultural and
language barriers while learning a foreign language
before arriving into the host country. It diverges
from other language course since it is based in three
central and original sections: specific cultural
training for immigrant workers, preparation for fast
cultural adaptation, overcoming illiteracy. Language
teachers are particularly aware of the need for
students to transfer learning to real life settings. In
this sense the Ubiquity of learning technologies
provide the opportunity for students of foreign
languages to bridge the gap between formal teaching
practices and the experience of using language and
applying cultural knowledge in a target language
country. The Internet is constructing this global link
for students to communicate and learn languages. In
addition, the ubiquity provided by the ICTs and the
great amount of visual material included in
multimedia applications will help to overcome
illiteracy and the cultural problems originated in
multiple ethnicities. Being practical in helping break
down these cultural barriers can: train this
population on-line to make them aware of the
cultural differences beforehand, can make them
assimilate faster to the new context; Improve
employers’ ability to recruit, hire and retain workers;
In a long term, increase workers’ productivity.
2 SPECIFIC ISSUES
IMMIGRANT FACE WHEN
THEY FIRST ARRIVE
Thinking in Spain as a recent melting pot, the
writers did research to trace the most common issues
immigrants face when they first arrive in the
183
Delicado Puerto G., Rico García M. and M
a
Domínguez Gómez E..
A LANGUAGE COURSE FOR IMMIGRANT STUDENTS - A Proposal to Break Cultural and Literacy Barriers through ICTs and Design.
DOI: 10.5220/0003956701830186
In Proceedings of the 4th International Conference on Computer Supported Education (CSEDU-2012), pages 183-186
ISBN: 978-989-8565-07-5
Copyright
c
2012 SCITEPRESS (Science and Technology Publications, Lda.)
country. By means of detailed questionnaires passed
a long a number of newly arrived immigrants
located at different nongovernmental associations
i
that take care of this population, the course editors
established the main and common facts this newly
arrive residents had to go through. They designed
explicit exercises addressing themes such as specific
work-related language functions and structures,
culture and cultural differences, stereotypes, and
politics all within the target language on a
technological format to train students before landing
in Spain.
3 SUPPORTING LITERACY
THROUGH ICT
S VISUAL
COMPONENT
In many developing world countries, there are no or
very few social welfare systems to provide
population with formal education, so in some
occasions they receive a few years of schooling. In
that sense, immigrants coming from these countries
have a triple barrier: illiteracy, cultural shock and
difficulty finding a job. Recently, educational
technology is nudging literacy instruction beyond its
oral and print-based tradition to embrace online and
electronic texts as well as multimedia. The
ubiquitous connectivity is already having an impact
on us and will have a greater impact in the near
future in illiterate people. Within a multimedia
support, the visual component becomes a powerful
instructional tool and a lingua franca that can be
understood by a great number of nationalities and
backgrounds, a population that in too many
occasions a lack of basic formal education. The goal
is the acquisition of meaning using multimedia
devices, visual imagery, and virtual environments, as
well as a low amount of written text.
Figure 1: ¿Cómo solicitar el NIE?
ii
.
.
i
Among these institutions, CEAR, Comisión Española de Ayuda al
Refugiado and the Red Cross.
ii
The images are illustrated by Carmen Sanz Rubio.
4 OVERCOMING LANGUAGE
AND CULTURAL
DIFFERENCES THOUGH ICTS
Language goes hand-in hand with cultural
differences. Linguists and anthropologists have long
recognized that linguistic competence alone is not
enough for learners of a language to be competent in
that language (Krasner, 1999). In that sense,
language and cultural barriers and
misunderstandings can get in the way of successful
communication and generate complications in the
workplace. To this light, the course studied the most
striking cultural difference between Spain and the
rest of the countries and designed exercises with an
important cultural component. This training will
facilitate multiple ethnic groups with very different
cultures a successful entrance and also will
accelerate their process of personal and professional
adaptation to the new context. This course differs
from other language course since it is able to train
the students before landing in Spain with a great
variety of cultural exercises that will teach them
about the Spanish culture at the same time they learn
the Spanish language. These differences can cause
problems interpreting what the other person means.
Some simple examples: Institutions and Roles and
status of people; Body language and personal
appearance; Religion
.
4.1 Language and Cultural Content
By means of a multiplicity of cultural activities the
course intends to become a comprehensive
customized resource that instructs students about the
Spanish language and culture to make them adapt
faster to the new circumstance. Each level is divided
into 5 units.
Within level A1 students are expected to:
Understand and use familiar everyday expressions
and very basic sentences to respond to very specific
needs; Introduce themselves, ask and respond to
questions regarding personal information such as
where he/she lives, the people he/she knows and the
things he/she owns. Interact in simple circumstances
when the interlocutor speaks slowly, clearly and can
assist him/her in the communicative act.
Within the A2 students are expected to:
Understand commonly used and very basic phrases
and expressions (e.g. basic familiar personal data,
shopping, geographical environment, job-related
language); Can communicate regarding simple
routine tasks requiring the exchange of simple and
CSEDU2012-4thInternationalConferenceonComputerSupportedEducation
184
direct information on familiar topics and daily
routines; Can describe features of his/her
surroundings and topics related to his/her general
interest. Students will be evaluated of each level by
means of 5 exams that will cover the most relevant
communicative and cultural goals presented along
the units. Using authentic situations will help to
engage students in authentic cultural experiences, so
the units address first steps such as learning about
the most important Spanish institutions. In addition,
students face issues such as applying for the
universal health care card, to register at the local
town hall, to send money home, to enroll children at
school, to understand the job sections of local
newspapers, to be able to post an add on a
newspaper, to do a first interview etc.
4.2 Modes of ICT Delivery
Computer technology, used to try to overcome the
challenges of distance learning, provides learners
with new and varied options for language learning
through interactive tasks delivered through CD-
ROMs, Web pages, online platforms, virtual
environments and communications software on the
Internet. However, as the widespread and underlying
access to information and computational resources
becomes more pervasive, the existing ICT teaching
models need to be thoughtfully reconsidered to
decide in which ICT, the degree of ubiquity,
application and tools can define the types of learning
activities and resources available. In this sense, the
course presents a wide variety of technological tools
adapted to specific and explicit learning purposes.
The course is offered on a CD format with offline
Access to language and cultural content. This system
leads students to using different tools depending on
the didactic goal. When it comes the time to work
together with other students, collaborate and interact
with them and the teacher, the course introduces not
only Moodle, but Tools for Student-Student and
Student-Teacher Communication, Tools for
Collaborative Work and LMS. To carry out and
enhance theoretical leaning the course also provides
with an authoring tools called FMI. Second Life also
helps students and teachers simulate real language
situation. In that sense, the course breaks
geographical and schedule limitations of
conventional courses.
5 CONCLUSIONS
We present a multimedia level A1 and A2 language
training program specifically customized to cover
formative needs in foreign language for selected
working collectives. This course is delivered through
the ICTs and designed using a huge visual
component. It aims to facilitate adult students with
limited literacy skills to overcome literacy
challenges and improve literacy skills. By using CD,
Moodle and Second Life, together with authoring
tools such as FMI (which includes hotpot helps
create Activity and Task Types, Individual study
etc.), Tools for Student-Student and Student-Teacher
Communication, Tools for Collaborative Work and
LMS, we aim to overcome illiteracy and on the other
hand, to be able to target a wide audience with
different cultural background and languages
.
ACKNOWLEDGEMENTS
“Aulas Interactivas 2.0: Plataforma de e-learning
para la enseñanza de idiomas ocupacionales
supported by Gobierno de Extremadura (Code
PDT08A022).
REFERENCES
Chapelle, Carol A. 2008. Technology and second language
acquisition. Annual Review of Applied Linguistics,
Volume 27, March 2007, pp. 98-114. doi:
10.1017/S0267190508070050, Published online by
Cambridge University Press 28 Mar 2008.
Delicado Puerto, Gemma, Silva, Paula Ferreira Da,
Domínguez Gómez, Eva M. 2009. English E-learning,
e-culture, e-literature within a virtual learning context:
Secondlife.com. Computer supported education. In
INSTICC: Institute for Systems and Technologies of
information control and communication, vol. 1, 2009.
Lisboa, pp. 339-345.
Krasner, I. 1999. The role of culture in language teaching.
Dialog on Language Instruction, 13(1-2), 79-88.
Munteanu, C., Lumsden, J., Fournier, H., Leung, R.,
D’Amours, D., McDonald, D., and Maitland, J. 2010.
ALEX: Mobile language assistant for low-literacy
adults. In Proceedings of MobileHCI 2010, pp. 427-
430.
Pemberton, L., Winter, M. & S. Fallahkhair.2009. A User
Created Content Approach to Mobile Knowledge
Sharing for Advanced Language Learners. In
Proceedings of mLearn 2009, Orlando, Florida, pp.
184-187.
Rico Mercedes, Gemma Delicado Puerto, Paula C. Ferreira
da Silva, Eva Domínguez .2009. Second Lives and
Newer Islands: Language, Culture and Identity through
Migration literature. Tejuelo, Revista de Didáctica de la
Lengua y la Literatura, 5, pp. 140- 167.
ALANGUAGECOURSEFORIMMIGRANTSTUDENTS-AProposaltoBreakCulturalandLiteracyBarriersthrough
ICTsandDesign
185
Thiederman, Sondra. 1991. Bridging Cultural Barriers for
Corporate Success: How to Manage the Multicultural
WorkForce. Lexington Books. New York.
Steven L. Thorne and Rebecca W. Black. 2008. Language
and literacy development in computer-mediated
contexts and communities. Annual Review of Applied
Linguistics, Volume 27, March 2007, pp 133-160. doi:
10.1017/S0267190508070074, Published online by
Cambridge University Press 28 Mar 2008.
CSEDU2012-4thInternationalConferenceonComputerSupportedEducation
186