Authors:
Rostyslav Tarasenko
1
;
Svitlana Amelina
1
;
Serhiy Semerikov
2
;
3
;
4
and
Vasyl Shynkaruk
1
Affiliations:
1
National University of Life and Environmental Sciences of Ukraine, 15 Heroiv Oborony Str., Kyiv, 03041,Ukraine
;
2
Kryvyi Rih State Pedagogical University, 54 Gagarin Ave., Kryvyi Rih, 50086, Ukraine
;
3
Kryvyi Rih National University, 11 Vitalii Matusevych Str., Kryvyi Rih, 50027, Ukraine
;
4
Institute for Digitalisation of Education of the NAES of Ukraine, 9 M. Berlynskoho Str., Kyiv, 04060, Ukraine
Keyword(s):
Interactive Semantic Network, Terminology Resources, Terminology Databases, Autonomous Learning, Translator.
Abstract:
The article focuses on the use of resource sources of interactive semantic networks in translator training, particularly during offline and autonomous learning due to lockdown and martial law situations. The most common external terminology resources associated with interactive semantic networks are identified. The technology of selection and structuring of specialised terminology on the basis of interactive semantic networks for their further use in the study of foreign languages and mastering automated translation systems has been developed and proposed. The criteria for creating and supplementing terminological databases with appropriate structuring of the domain terminology selected on the basis of interactive semantic networks have been defined, namely universality, structurability, convertibility, extensibility. The possibility of further use of terminology bases for foreign language learning using mobile applications, mastering Computer Aided Translation (CAT) systems, masteri
ng Computer Aided Interpretation (CAI) are outlined. Based on the experimental construction of an individual interactive semantic network based on external terminology resources, positive results are stated and directions for further research activities to strengthen the technological training of prospective translators are identified.
(More)