Thematic Shift in Translating English Narrative Text into Indonesian
Bernieke Anggita Ristia Damanik
English Department Faculty of Teacher Training and Education, Nommensen University Pematangsiantar, Indonesia
berniekedamanik2016@gmail.com
Keywords: Thematic Shift, Translation, Narrative, Text.
Abstract: This research deals with the thematic shift on students’ translating themes. Based on the fact, thematic shifts
which occur in students’ translation are not fully understood. The objective of this research is to find out
whether the change of the thematic shift is found in the translation of narrative text from English into
Indonesian. The research was a qualitative research which analyzes written material. There were nine
narrative texts analyzed as the object of the research selected from English textbook of students. They were
translated from English into Indonesian. The research found that the changing of thematic shift is found in
students’ translating themes. Types of thematic shift emerge from the translation of the theme are unmarked
theme and marked theme. This research sums up that thematic shift is the shortcoming of students.
Furthermore, it proposes that aptitude and knowledge of languages are necessary when the students translate
the text.
1 INTRODUCTION
Translation is an important skill that should be learnt
and mastered by the students. Because mastering
translation will make us easier to understand foreign
language. If the students can not master or can not be
able to translate as well, they will not obtain the
intention of what talks about. According to Catford
(1965:1) says, “Translation is an operation performed
on languages: a process of substituting a text in one
language for a text in another.” Translation is a tool
to deliver meaning from source language (SL) to
target language (TL). To make sure the meaning is
perfectly delivered, a translator must re-construct the
text by translating the words from SL to TL and
arrange the words based on the structures of sentence
in TL so the structures are suitable with TL and there
will be no loss of intention.
In translation there is translation shift. Translation
shift is the change of grammatical position of source
language in its translation into target language. There
are two types of translation shift, they are level shift
and category shift. Translation shift occur in
translation when a change of structure, unit and
system are found in target language. When the
students translate a text from source language into
target language, in their translation will be found
translation shift. For example, when the students
translate this phrase “Beautiful Girl”, it will be
“Perempuan Cantik”. From the example, we can see
that it is structure shift. It is called structure shift
because in English, the word Beautiful as modifier
precedes the word girl as the head. But in Indonesian,
it is different rank, in which the word perempuan as
the head precedes cantik as modifier.
Besides the intention and structure, there is
another thing which should be considered by the
students if they want to create a good translation, that
is the theme of the source text. Theme is the universal
meaning of a story. This is the core of the story
meaning. The theme can be known after reading the
whole story. But in translating, the theme can change
the structure, unit, and system are found in target
language and it can be called thematic shift. Thematic
shift occurs when the theme in source language is
translated into different type of theme and
grammatical functions in the target language. Based
on the background of this research, the problem can
be formulated as following: How is the changing of
the thematic shift that found in students’ translation?
It discusses 2 types of thematic shift that found in
translating English narrative text into Indonesian. In
conducting this research, there are some expert
literatures which support the theories which are
included in this study: Catford (1965), Nida and
Taber (1982). Oirsouw (1984), Newmark (1988),
Eggins (1994), Halliday (1994), Hyland (2004), Ary
(2010), Farrokh(2011).
46
Damanik, B.
Thematic Shift in Translating English Narrative Text into Indonesian.
DOI: 10.5220/0007161800460052
In Proceedings of the Tenth Conference on Applied Linguistics and the Second English Language Teaching and Technology Conference in collaboration with the First International Conference
on Language, Literature, Culture, and Education (CONAPLIN and ICOLLITE 2017) - Literacy, Culture, and Technology in Language Pedagogy and Use, pages 46-52
ISBN: 978-989-758-332-2
Copyright © 2018 by SCITEPRESS – Science and Technology Publications, Lda. All rights reserved