h. Nihon no migi to hidari ni aru umi, migi
wa samudra pasifik, hidari wa laut
yang dekat Cina.
(Japan part right and left has sea,
right part-. Left part ocean near China)
i. Taiheiyou to nihon kai desu ka? Asian
Pasific to ano..........
(Pacific ocean –part Japan sea?)
j. Happi wa demo Tokushima no orijinal
no iro toka, motif toka, yubi ga haato
(heart) no katachi ni shimasu.
(Happi part but Tokushima part-
original color, motif, finger part-heart
part shape
k. Soshite seafood ga oishikute,demo
zannen nagara sono umi kara tsunami
ga kite shimaimashita. Kanashikute,
dkara nihon ni kite kara tsunami no
memorial e itte, soko de inotte shimasu.
(Then, seafood part delicious but,
regret, sea from-tsunami part come. So
sad, Japan part come since-part,
tsunami part-go on. There praying)
l. Bokujo wa ushi toka hitsuji toka
takusan, ushi wo sodateru tokoro, soko
de tabemono ga oishii kara, fresh desu.
Aisu (ice) to milk toka oishii, cheese
mo oishii.
(Peternakan part-cow, sheep many,
cow raise place, at there food part-
delicious because. Ice to milk delicious,
also delicious)
m. Soko de yuki de monumen wo tsukutta.
(There snow part monument part-
using
n. Demo ne, entertaintment agency ni
hatarakitai.
(But, part have a job)
4. Mixed Code in Phrase form
a. Adventure no eiga ga suki desu
(….part like)
b. Hitori janai desu. Kalau......hitori
kalau, un kalau hitori sabishii.
(Not alone. If…if, ..if alone lonely)
c. Daitai 25-30 juta janai desu ga,
(Generally ….not, but)
d. Migi wa Samudra Pasifik hidari wa
laut
yang dekat Cina.
(Right part-…left part ocean near by
China
5. Mixed Code in Clause form
a. Kyou wa tesuto janai, riraku (rileks)
shite kudasai.
(Today part-test not, relax please)
b. Demo seikatsu hi ga sugoku takai node,
tidak jauh beda 3 juta rupiah de
ikkagetsu.
(But, living cost part so expensive,-
--------one month?)
c. Furuutsu (fruits) wa buah tangan ni
shimasu.
(Fruits part souvenir)
5 CONCLUSIONS
To communicate fluently with JNS, Indonesian
Japanese students use code mix as their
communication strategy. This is done because
Indonesian Japanese students are lack of Japanese
linguistic knowledge as L2 and there is no exact
match in the target language (Japanese). While JNS
uses mixed code as a communication strategy helps
the students to fluent their communication. The
mixed form of code used by Indonesian Japanese
Student and JNS students as their communication
strategy based on syntactic categories is mixed code
words form with a very high percentage of 69%, then
the percentage of mixed code form of 17% phrase and
mix code type of clause 14%. The words, phrases and
clauses that are transferred into the matrix language
are English and Indonesian reduplications,
conjunctions, and nouns. In terms of roles, students
obtain a mean of 3.97 code mixes occurring when
communicating with Japanese Native Speaker,
because the listener's or listener's ability is very weak
in understanding Jaanese language as L2.
ACKNOWLEDGEMENTS
Thanks to University Sumatera Utara’s Researh
Institutions which funded this research as stated in
contract TALENTA USU Research 2018 Nomor:
199/UN5.2.3.1/PPM/RP.TALENTA USU/2018
REFERENCES
Bialystok, Ellen., 1990. Communication Strategies.
Apsychological Analysis Of Second Language Use.
Cambridge Centre.USA. Basil Blackwell.Ltd
Brown, J,D & Rodgers,T,S., 2002. Doing Second Language
Research. New York. Oxford University Press
Chaer,Abdul & Agustina Leonie., 2004. Sosiolinguistik P
erkenalan Awal; Edisi Revisi. Jakarta. Rineka Cipta