Portfolio Assessment: Improvement of Japanese Language Learners
Ability
Rani Arfianty, Adriana Hasibuan and Nandi S.
Program Study of Japanese Literature, Faculty of Social Sciences, Universitas Sumatera Utara
Keywords: Portfolio, Japanese language learning, improvement, learning process.
Abstract: This study focuses on how the progress and improvement of learning Japanese language among Japanese
language students through portfolio assessment techniques. All the works produced by the students,
activities in the learning process are monitored and commented on for improvement. Through the method of
classroom action research, also, qualitative and quantitative methods, this study aims to identify the process
of development and progress of learning the Japanese language on Japanese language students. The results
of this study indicate an increase in the ability of students in learning Japanese language with a decrease in
the number of mistakes they make from the first test to the second test. Then, it is also known that students
tend to have difficulty choosing the right words, choosing particles as well, the tendency to do language
transfer when forming a Japanese sentence. When not knowing a word meaning in Japanese, students tend
only to find matching words that are considered in accordance with Indonesian language and use them in
Japanese sentences. Nevertheless, the use of portfolios in Japanese language learning has helped students to
improve their Japanese language skills. The portfolio has helped students to know the points of their
weaknesses in Japanese language learning.
1 INTRODUCTION
This research is a continuation from a previous This
research is a continuation from a previous research
that was done before, which is about learning
Japanese conjunction among Indonesian students
(Arfianty: 2015), which mentions that the student is
tend to think the Japanese word is the same as the
conjunction in the Indonesian language because of
the similarity of meaning when the word is
translated into the mother tongue. While in the
research on the misuse and translation of Japanese
passive sentences, (Arfianty: 2017), it was found
that Indonesian students tend to think Japanese
passive sentences are the same as passive ‘-di’
prefixes in Indonesian. This indicates that errors in
the use of Japanese language occur because students
tend to translate Japanese words or phrases by
looking for a words that are considered appropriate
or similar in the Indonesian language but ignore the
appropriate rules of use. Here are examples of
Japanese language use errors taken from Arfianty
and Hasibuan (2017), sentence (1) and Arfianty
(2015), sentence (2):
(1). My diary was taken by a friend
Watashi -no nikki -o tomodachi- o
tomarasemasu. (?)
I-particle-diary-particles-friend-particles-tell me
to stay
(Arfianty&Hasibuan: 2017)
(2). After drinking a lot of Sake, head aches
Takusan osake –o nondekara, atama- ga
itaidesu. (?)
Many-Sake-particles-drink, head-particles-pain
(Arfianty: 2015)
Sample sentence (1) above shows sentence
translation in Japanese produced by student when
asked to translate passive sentence of Indonesian,
'my diary is taken by a friend' to Watashi no nikki o
tomodachi o tomarasemasu. The student's
translation sentence, in addition to failing to form a
passive Japanese sentence, there is also a mistake in
the selection of particles and conjugation of a
Japanese passive verb while the example of sentence
(2) shows an example of an erroneous use of a
conjunctive Japanese word done by a student when
asked to complete a sentence with a conjunction
1236
Arfianty, R., Hasibuan, A. and S., N.
Portfolio Assessment: Improvement of Japanese Language Learners’ Ability.
DOI: 10.5220/0010070812361241
In Proceedings of the International Conference of Science, Technology, Engineering, Environmental and Ramification Researches (ICOSTEERR 2018) - Research in Industry 4.0, pages
1236-1241
ISBN: 978-989-758-449-7
Copyright
c
2020 by SCITEPRESS – Science and Technology Publications, Lda. All rights reserved
‘tekara’ (after). The sentence that is used by students
atama ga itai (headaches) showing results as a
result of 'drinking a lot of Sake'. This sentence is
correct and commonly used in the Indonesian
language, but, it is not appropriate for proper use of
'~ tekara' rules.
Based on the findings of these studies, Japanese
language students are known to face many
difficulties in learning Japanese. Development of
appropriate Japanese language teaching techniques,
making innovative teaching materials to improve
teaching competence is necessary. Handling these
learning problems also requires special and optimal
attention to identify the types of difficulties,
monitoring the processes and learning outcomes of
students. Finally, the extent to which the competence
of Japanese language proficiency of the student
develops and the extent to which the difficulties
facing the student can be handled will be known.
According to Sanjaya (2008), a teacher needs to
follow the development and ability of students in
mastering the competence of learning to methods
and teaching processes can be improved and
developed in a continuous manner. The development
and progress of students in the second language
learning requires evaluation as feedback in the
process of enhancing language teaching techniques.
One type of evaluation that monitors the continuous
development of student learning that can be done is
portfolio assessment. Through portfolio assessment,
it hopes that learning processes and learning
outcomes and student abilities can be observed in
full from time to time.
This study discusses the progress and
improvement of the Japanese language learning
process and outcomes among Japanese language
learners by using portfolio assessment. According to
Yusuf (2015), portfolio assessment is much more
complex than other conventional learning evaluation
tests. The portfolio assessment collects the students'
work and samples at a certain time-limit in the
course of the learning material activity. Student
works can be a picture of student academic progress,
skills and attitudes of students. Portfolio assessment
is a written report describing the process and
learning outcomes of the learner. Portfolio
assessment does not merely carry out an evaluation
test to determine the success of student learning as
defined in the curriculum.
Basically, portfolio assessment requires time and
attention of the teachers to the development of
students more. The portfolio requires extra work
from the teacher to keep up with the changes and
progress of each student's learning progress. This is
due to the portfolio assessment focusing on the
progress and efforts of the students in the mastery of
learning, as well as an assessment of the intellectual
attitudes and skills of learners. Therefore, portfolio
assessment is deemed necessary to monitor and
define the development and mastery of students on
continuous and intact Japanese language learning.
Research using the portfolio assessment of the
progress and development of Japanese language
learning among Japanese language learners needs to
be done. Therefore, the problems for this research is
as follows:
1. What is the competence of Japanese language
learners before using the Portfolio?
2. How to improve the competence of Japanese
language learners through portfolio
assessment?
2 LITERATURE REVIEW
Research on the evaluation of learning that examines
the study of learning evaluation theory has been
conducted by Nuriyah (2014). The results of this
study mentioned that as teachers, teachers should be
a good evaluator. It aims to determine whether the
formulated objectives have been achieved or not.
Also, through the assessment of a teacher, they can
know the mastery of students to the lessons, as well
as the accuracy of the effectiveness of teaching
methods.
Portfolio assessment is the learning process
carried out by students from beginning to the end,
from stage to the level of learning. Students learn to
assess themselves and set their main achievement
targets. Sanjaya (2008) mentions portfolio
assessment is to monitor the development and ability
of students through a collection of student work
systematically arranged as evidence of student
learning outcomes. Based on the collection of
student works this learning process and student
progress can be judged both in terms of knowledge,
attitude and skills.
Research on the use of portfolios in English
writing works among Iranian students is done by
Ghoorchaei, Tavakoli & Ansari (2010). The
researcher states that the purpose of this
investigation is to find out the impact of the use of
portfolio assessment on student papers. The results
show that the use of portfolio assessment has
improved the students' writing ability significantly.
Also, the portfolio has increased the learning activity
of learners within the group.
Portfolio Assessment: Improvement of Japanese Language Learners’ Ability
1237
The other research related to this portfolio
assessment is also done by Rukmini & Saputri
(2017) to above high school students in Indonesia to
measure the students' level of English proficiency.
The results showed that teachers in the secondary
school had difficulty implementing the original
portfolio assessment and in scoring. This is due to
the difficulty of ensuring students to complete their
portfolios. However, even though the teachers have
made some improvisations to overcome the
problems that arise.
3 RESEARCH METHODOLOGY
This research used classroom action as stated by
Muslich (2010) with describing what is the issues of
the research as the first step, identified the problems,
then explained what goals are expected. Mixed
method that is quantitative and qualitative are also
used as the results of this research. The results of
data collection which are students’ essays writing
with predetermined themes from the test provided
were analyzed using quantitative methods adapted
by Brown, J. D and Rodgers, T.S (2002). This
quantitative method is important for analyzing
quantitative errors and providing descriptive
statistics for later analysis with qualitative research
methods after interview session has done (Brown, J.
D and Rodgers, T.S, 2002). Tracy (2012) suggests
that qualitative methods are a research method that
aims to test and make small note cues to determine
acceptable attitudes and contexts and foster greater
knowledge of the culture.
Faculty of Cultural Sciences University Sumatra
Utara, Medan was chosen as a research location
which is where researchers teach Japanese language.
Japanese Literary Study Program students who was
in semester 4 was chosen as the subject of this
research.
Subject for this research are students from
students of Japanese Literature Study Program, FIB,
USU who are sitting in semester 4. This is done
because the students have been studying Japanese
for 3 semesters and are expected to have made a
simple essay in Japanese.
Research instruments are used is students writing
essays with predetermined themes and interview will
be done after assessing the essays. Respondents
were asked to write essays in Japanese with
predetermined themes. Then, the interviews of
respondents were conducted to find out the
difficulties and increase the learning achievement of
Japanese language learners through portfolio
assessment.
Writing essays made by the respondents are used for
the achievement of the purpose of this study which
is focused on students of Japanese Literature Prodi,
FIB, USU semester 4
th
. Collection of students’
essays will be done as pre-test and post-test with a
predetermined schedule and interviews done
afterwards.
4 FINDINGS
Table 1: Result numbers of Pre-Test and Post-Test
N
o
S
t
u
d
e
n
ts
'
I
ni
ti
al
N
a
m
e
Japanese Language Learners' Facing Problem
Wor
d
Chos
en
Parti
cle
Chos
en
Mixe
d
Code
Wor
d
Writ
en
Patte
rn
Lang
uage
Tran
sfer
T
1
T
2
T
1
T
2
T
1
T
2
T
1
T
2
T
1
T
2
T
1
T
2
1
A
N
D
1
2 7
2
1
1
4 8 3 6 2 7 4
1
3
1
0
2
M
TU
1
0 6
1
4 8 6 2 5 3 5 3 8 6
3
JH
S
1
4 8
2
2
1
6 8 5 9 4
1
0 6
1
1 8
4
RZ
M
7 3 5 2 2 0 1 0 0 0 5 3
5
M
W
D
8 4
1
0 4 4 2 5 2 2 1 7 4
6
M
ZD
8 5 8 5 5 2 4 1 3 1 7 5
7
SL
B
1
1 7 7 4 6 2 6 2 5 2
1
1 7
8
MI
Q
1
6
1
2
2
0
1
3
1
0 5 8 5
1
1 7
1
3 9
9
A
GB
1
0 5
1
3 7 9 4 6 2 7 3
1
0 5
1
0
SH
A
1
2 7 9 5 7 3 8 3 9 5
1
0 6
1
1
JS
S
6 4 7 4 3 0 0 0 1 0 5 2
1
2
DF
B
7 4 8 4 1 0 1 0 2 1 5 3
1
3
KR
N
9 4
1
0 4 4 1 0 0 4 2 9 5
1
4
RT
L
1
8
1
1
1
2 7 9 5 9 6
1
1 8
1
8
1
3
1
5
JS
C
6 4 5 3 0 0 0 0 1 1 4 2
1
6
R
W
D
8 5 5 3 2 0 1 0 2 1 7 4
1
7
BR
Z
1
5
1
0
1
1 7 6 4 5 3 9 5
1
3 9
1
8
ST
R
1
6
1
1
1
8
1
2
1
0 6 8 3
1
0 6
1
4 9
1
9
M
RZ
1
5 9
1
0 6 8 3 9 4
1
0 4
1
4 9
2
0
ST
V
7 4 8 3 6 2 2 0 3 1 7 4
2
1
M
PA
8 5
1
0 6 3 1 1 1 4 1 9 5
2
N
9 5 1 4 3 0 2 0 4 0 8 4
ICOSTEERR 2018 - International Conference of Science, Technology, Engineering, Environmental and Ramification Researches
1238
2 D
A
0
2
3
ER
V
1
5
1
0
1
2 8 8 4 8 3
1
0 6
1
6
1
1
2
4
M
RF
1
0 6 8 3 8 3 9 4 7 4 8 6
2
5
H
DZ
1
0 5 8 4 6 2 8 3 9 5
1
0 6
2
6
M
RQ
8 5
1
0 5 5 2 4 1 5 2 7 4
2
7
L
W
C
1
1 6 8 4
1
0 4 7 3 9 4
1
0 4
2
8
ST
C
1
3
1
0 7 5 9 6 6 5 9 6
1
3
1
0
Total
2
9
9
1
8
2
2
9
6
1
7
0
1
6
4
7
1
1
3
8
6
0
1
6
9
8
9
2
7
2
1
7
3
To achieve the objectives of the study, data
retrieval research was conducted 2 times. The first
test, that is pre-test done as an initial benchmark of
how the level of student ability. Next, students were
given Japanese language grammar materials,
afterwards, discussion group were formed and
interviews to find out more difficulties faced by
students in learning Japanese language. Finally, the
second test, that is post test was conducted as an
attempt to see whether there is progress and
improvement of students' ability in learning
Japanese language after the debriefing of Japanese
learning materials and interviews on the students.
Table 1 below shows the number of student error
numbers in word selection, particle selection, word
change, letter / word writing, sentence pattern and
language transfer when asked to create one essay
with a predefined theme. T1 denotes the number of
Japanese language use errors in the first Test. While
T2 shows the number of mistakes in Japanese used
in the second test.
Based on the results of the first test (T1) and the
second test (T2), it can be known the level of ability
and mastery of Japanese language and difficulties
faced by students, such as the following table:
Based on the observations and data analysis in
Table 1 above, it can be seen that there are
differences in the number of numbers in each test
result from each student on the first test (T1) and the
second test (T2). When looking at the total number
of all numbers on T1 and T2, there is a decrease in
the number of Japanese language use errors made by
students. The number of error numbers in the
selection of words on T1 is 299 and has decreased at
T2 to 182. The decrease in the number of error
numbers in language transfer is also almost equal to
the number of error numbers in word selection, is
272 on T1 and 173 on T2. While the number of error
numbers in the selection of particles that had
amounted to 296 in T1, changed to 170 on T2. Next,
the number of numbers on T1 in the code mixed
section, where the number of numbers originally 164
has decreased the number of sufficiently large
numbers to 71 in T2. Likewise, in the letter / word
writing section, the number of numbers decreases to
half, as 138 on T1 turns to 60 on T2. This also
occurs in the part of the sentence pattern where the
decrease in the number of mistakes is almost 50%,
that is, from the number of 169 in T1 to 89 on T2.
Here are some examples of incorrect sentences
produced by students when asked to complete essays
in Japanese with predefined themes.
1. Sentences with mistakes in choosing words,
particles and language transfer.
(1). Watashi wa kazoku ni gaikoku e
sanposhitai.
I particle family particle go aboard
particle – want to take a walk
Sentence (1) above is a sentence made by the
student, describing the subject intending to take his
or her family a walking tour abroad. However, when
viewed grammatically, sentences made by this
student there are some errors, namely mistakes in the
selection of particles 'ni' and mistakes in the choice
of the word 'sanposhitai' (want to take a walk). To
produce a grammatically correct sentence in
Japanese, the 'ni' particles should be replaced 'o'
which indicates the object. Next, the word
'sanposhitai' is replaced with the phrase 'ryokou ni
tsurete ikitai' (want to invite for touring).
Based on the translation of the word 'sanposhitai'
literally into the Indonesian language is want to take
a walk, causing the students to use the word
'sanposhitai' as the expression of the tour of the
streets. While the word 'sanposhitai' in Japanese
shows the meaning of walking around a single
location just like the park. The similar meaning of
the word 'sanposhitai' which, when translated into
Indonesian becomes 'roads', makes students think
that 'sanposhitai' is the same as the word 'roads' in
general in the Indonesian language. This resulted in
the sentence produced by the student in sentence (1)
classified into sentences that are not in accordance
with the rules of using proper Japanese grammar.
Allegedly, students do the language transfer from
mother tongue to Japanese language until the error
occurs. Therefore, the sentence produced by the
student should be:
(1.a) Watashi wa kazoku o gaikoku e ryokou ni
tsurete ikitai desu.
I-partikel-family-partikel-go aboard-partikel-
wisata-partikel-mengajak
2. Sentences with mistakes in writing words/letters,
mix codes and errors in sentence patterns.
Portfolio Assessment: Improvement of Japanese Language Learners’ Ability
1239
(2). Watashi to kazoku ishouni nozomi ni
Mekkah o doujini ni ikimasu.
I-particle-family-?-wish-particle-?-particle-
in the same time-particle-go
When viewed from the rules of Japanese
grammar, the sentence produced by student (2)
above is not appropriate. There are several error
points in the sentence: error in word selection
(nozomi: wish; doujini: in the same time), particle
selection errors (to and ni), mistake of letter / word
(ishouni), mix code (Meccaa), and sentence pattern
errors. However, when looking at the meaning per
word of the sentence (2), it is known that the thing
the student wants to mention is 'I want to go to
mecca with my family'. Students tend to search for
matching words per word in the appropriate
Indonesian language and are considered appropriate
with the words available in Japanese. Sentence (2)
above should:
(2.a) Watashi wa kazoku to isshouni Mekkaa e ikitai
desu.
I-particle-family-particle-together-Mekka-
particle-want to go
An interview towards students has been done
after getting the data of the analysis. In this session it
is explained to each student about how their true
Japanese language mastery and ability. Each student
also has been explained about the forms of error in
their Japanese essays. Thus, students are expected to
be more careful and focus on the parts they still have
to learn better. Many students say they face
difficulties in applying Japanese language particles
correctly and making changes to verbs and
adjectives. Then, students tend to translate directly
from Indonesian into Indonesia, which in the end
causes the use of language errors.
5 CONCLUSION
Based on the findings of this study it can be seen
that there is a difference in the total number of the
total number of numbers from the first test result
(T1) and the second test (T2). The decrease in the
number of error numbers of T1 and T2 is seen in
word selection, particle selection, code mix, letter /
word writing, sentence pattern and language
transfer. However, the number of error numbers in
word selection, particle selection and language
transfers look higher than in word modification,
letter / word formation and sentence pattern. This
shows that students tend to have difficulty in
choosing the right words, choosing the right
particles in making one essay in Japanese. In
addition, the high number of mistaken numbers in
the language transfer also explains that students tend
to make direct translation by searching for matching
words that are deemed appropriate or similar to the
mother tongue (Indonesian) into Japanese.
Next, based on errors in the code mix, it is
known that students are also inclined to use English
or Indonesian directly in Japanese sentences when
they find it difficult to find the appropriate
equivalent words as mentioned in Japanese. This
shows the lack of students' knowledge of vocabulary
in Japanese causing code intermingling in Japanese
sentence writing.
Nevertheless, the overall results of research data
can be seen a decrease in the number of mistakes
made by each student in each category of errors in
writing sentences of Japanese. The application of a
portfolio assessment system in improving students'
ability to apply Japanese language shows good
results. This can be seen from the decrease in the
number of errors in using Japanese by students from
pre-test to post-test. Interviews and further
discussions carried out on each student also
produced a good response, where they became more
relaxed and convinced to apply the Japanese they
mastered. This also supports the statement from
Sanjaya (2008), which stated portfolio assessment as
one way for monitoring the development and ability
of students learning outcomes. It helps to find out of
students’ knowledge, attitude and skills in language
learning process. The portfolio has helped students
to identify details about their shortcomings and
weaknesses in Japanese language learning
.
ACKNOWLEDGEMENTS
Thanks to University Sumatera Utara’s Researh
Institutions which funded this research as stated in
contract TALENTA USU Research 2018
Nomor:41/UN5.2.3.1/PPM/RP.TALENTA
USU/2018
REFERENCES
Arfianty. R., 2015. Analisis Pembelajaran Kata Hubung
Bahasa Jepaun di Kalangan Pelajar Indonesia dan
malaysia-Dissertation (M.Phil.)–Institut
PascaSiswazah. Universiti Malaya. Kuala Lumpur
Arfianty, R., Hasibuan, A., 2017. Composition in the
Japanese Error analysis of Sentence Essay.
ICOSTEERR 2018 - International Conference of Science, Technology, Engineering, Environmental and Ramification Researches
1240
International Journal of Multidisciplinary Research
and Development.5(1): 6-10.
Brown, J. D., & Rodgers, T. S., 2002. Doing Second
Language Research. New York. Oxford University
Press.
Dulay, H.C., Burt, M. & Krashen, S., 1982. Language
Two. New York. Oxford University Press.
Easley S. D, Mitchell K., 2003. Portfolios Matter. Canada.
Pembroke Publisher
Gass, S. M., & Selinker, L., 2008. Second Language
Acquisition, An Introductory Course. New York.
Routledge.
Ghoorchaei, Tavakoli & Ansari., 2010. The Impact of
Portfolio Assessment on Iranian EFL Students’ Essay
Writing: A Process-Oriented Approach. Gema Online
Journal of Languages Studies 10 (3):35-51.
Gregg, K.R., 1989. Second Language Acquisition Theory.
The Case for a generative perspective. In Gass, S. M,
& Schachter, J (Eds.), Linguistic Perspectives on
Second Language Acquisition (pp. 15-40). New York.
Cambridge.
Hebert Elizabeth., 2001. The Power of Portfolios What
Children can Teach Us about Learning and
Asessment. San Fransisco. Jossey-Bass
Muslich, M., (2010). Melaksanakan PTK (Penelitian
Tindakan Kelas) Itu Mudah. Jakarta. PT. Bumi
Aksara.
Nuriyah., 2014. Evaluasi Pembelajaran: Sebuah Kajian
Teori. Edueksos: Jurnal Pendidikan Sosial & Ekonomi
Vol 3 No. 1
Rukmini & Saputri., 2017. The Authentic Assessment to
Measure Students’ English Productive Skills Based on
2013 Curriculum. Indonesian Journal of Aplied
Linguistics Vol 7 No. 2:263-273.
Rusli M., Hermawan M., & Supuwiningsih., 2017.
Multimedia Pembelajaran yang Inovatif. Yogyakarta.
Andi Offset.
Sanjaya W., 2008. Kurikulum dan Pembelajaran. Jakarta.
Prenadamedia.
Sari Y. N. E., 2015. Buku Mata Ajar Evaluasi Pendidikan.
Yogyakarta. Deepublish.
Sugiarto Eko, 2015. Menyusun Proposal Penelitian
Kualitatif: Skripsi dan Tesis. Yogyakarta. Suaka
Media.
Setyadi, A. B., 2006. Metode Penelitian Untuk
Pengajaran Bahasa Asing. Yogyakarta. Graha Ilmu.
Tracy S. J., 2013. Qualitative Research Methods. UK.
Willey Blackwell.
Yusuf A. M., 2015. Asesmen dan Evaluasi Pendidikan:
Pilar Penyedia Informasi dan Kegiatan Mutu
Pendidikan. Jakarta. Kencana
Portfolio Assessment: Improvement of Japanese Language Learners’ Ability
1241