2 VERBAL AND NON-VERBAL
LANGUAGE ATTITUDES
There are two types of language models in
communication, verbal and non-verbal languages.
Verbal language is a language produced by human
articulator tools (Pike, 1967; Thomas and Wareing,
2007). Indonesian non-verbal gesture signal
generated by body movement or gesture. In
communication, these two types of communication
play a very dominant role.
Given the conditions in Javanese language, verbal
languages must be balanced by the help of non-verbal
language. Especially in the case of speech level of
krama in Javanese language, the use will remain
polite if it is accompanied by a polite attitude shown
from the body language. For example in terms of
using the word inggih 'yes', it will enhance the sense
of politeness in case it is accompanied by the physical
act of nodding. In a case of expressing a word monggo
'please', will seem to be more polite if accompanied
by hand movements that direct it. In saying nyuwun
pangapunten 'apologize', it enhances politeness sense
if it is accompanied by palm motions (like worship)
in front of the chest, and so forth. All of it is also
accompanied by facial attitude, such as smiling.
Communication which character use of verbal and
non-verbal language, in addition to showing polite
attitude, also shows the speaker’s attitude of "andhap
asor" ‘sense of modesty’.
3 LANGUAGE ATTITUDE IN
THE CONTEXT OF
BILINGUALISM
Bilingualism is a phenomenon of using two (or more)
languages as a means of communication in society.
This bilingualism phenomenon exists among the
Indonesian society, the use of local language
(Javanese) and the national language (Indonesia).
Javanese community, i.e., in daily communication
using both the Javanese language and Indonesian in
an integrated manner. Each is entitled to certain
functions and contextual uses (Suwito, 1983).
In the context of language politeness, in response
to bilingual societies, Javanese speech levels of
krama can be attached to other languages, one of
which is the Indonesian language. This is normally
practiced at the time communicating using the
Indonesian language. However, both communicators
and communicants share common sense in terms of
the language background, especially Javanese
language. Kindly see and compare a few sentences in
table 1.
Table 1: Compared with two different types of language use
which occur under the same contextual circumstance.
Indonesian language
(pure)
Indonesia language (Code
mixing)
(1) Apakah Bapak sudah
pergi ke kantor, mbak?
‘Have you gone to the
office, sis?’
(1) Apakah Bapak sudah
tindak ke kantor, mbak?
(2) Saya mau datang ke
rumah Bapak.
‘ I want to come to your
house’
(2) Saya mau sowan ke
rumah Bapak.
(3) Belum Mas, Bapak
masih tidur.
‘Not yet sir, Dad is still
sleeping’
(3) Belum Mas, Bapak
masih sare.
Table 1 are compared with two different types of
language use which occur under the same contextual
circumstance. The first use of Indonesian language by
mixing code, the Indonesian language includes
elements of Javanese language. The expressed
Javanese element is seen in the Javanese speech
levels of krama. From the aspect of "sense", the
second type of language use is more respectful,
acceptable and more polite than the use of the first
type. This applies, if both language users share the
same cultural background. Thus, whether both
speaker and recipient confronts with formal or
somewhat formal situation, normally Indonesian
language use mixed with certain Javanese words of
krama as part of showing the speaker’s attitude of
respect, in the context of Javanese society and culture.
The use of Javanese language while maintaining a
well-mannered language use follow the Javanese
sayings of "wong Jawa sing ora ilang Jawane"‘a
Javanese will never lose his/her Javanism identity’.
4 SOME OF THE KRAMA
JAVANESE VOCABULARY
USE COMMONLY MIXED AND
INSERTED IN THE NON-
FORMAL INDONESIAN
CONVERSATION
Not all Javanese words of krama fit with the language
use in non-formal Indonesian conversations, although
both speakers share Javanese culture. The Javanese