Four of the works are dealing with Sasak local
literary works or Sasak folklores such as song lyrics
or texts, Doyan Neda story, and children’s playing
songs by means of literary critical theories and
teaching-learning theories. Nuriadi’s paper, for
instance, talks much about Sasak folklore in context
of how Sasak folklores can be a mimetic tool toward
the Sasak culture and/or tradition, and interestingly
those folklores confirm that Sasak people are very
close and dependent on nature in their lives.
Nursehan’s thesis then studies song texts in relation
to its form and function in Sasak society so that it
can be used as lullabying songs for babies. Lale
Zahrotul Warthy’s thesis analyzes the texts of
traditional playing songs as its major material object
and tries to find out the form and function of the
songs in Sasak society. Both studies then try to
relate their analyses with whether or not there are
relevances with teaching learning material projects
in formal educational institutions, particularly for
playgroup students or elementary students.
Meanwhile, Ahmad Fauzan’s thesis endeavors to
seek out the originality of Sasak people by using
theory of Levi Strauss structuralism. In this study,
Fauzan finally braves to say that Sasak people, in
fact, come from various ethnic groups. Sasak people
are actually in the form of assimilation of many
ethnic groups who once imigrated and lived in
Lombok island. Those groups, to mention some, are
Javanese, Bugis Makassar, Madura, Bali, Malayan,
and so on. However, in spite of their original
ancestors, Sasak people have unique traditon and
language, different from their springs.
In lieu of the four studies proposed above, this
paper certainly has different focus when compared
to the previous ones. If those studies analyze Sasak
local literary works or folklores in several
perspectives by using different theories, this paper
tends to focus its analysis in terms of how those
folklores can be a medium for “cultivating” and
“maintaining” (natural learning) the Sasak language
as well as the embbeded values within it as mother
tongue for Sasak people, especially in Sasak
children. In other words, this paper really assumes
that the folklores have a significant role in providing
understanding and learning for Sasak people so that
Sasak language can grow up and develop as mother
tongue for Sasak people, although the Indonesian
language and foreign languages have already grown
up very fastly in Sasak people. Here, Sasak language
can be maintained due to the pride owned by Sasak
people. This happens due to the initial process done
by Sasak people, that is, cultivating it naturally
through many kinds of indigenous folklores.
3 FINDING AND DISCUSSION
There are many kinds of folklores, especially the
verbal folklores, that can be found in Sasak
communities. To mention some, the Sasak folklores
are like pinje panje, children’s traditional playing
songs (ngelate/elate), lawas, sesenggak, and myth or
waran. Those verbal foklores have been developing
from one generation to other generation, since a very
long time ago. They mostly function as parts of
Sasak tradition as well as “intertaining media” for
Sasak people. Nobody knows for sure, including me
myself as an indegenous person of Sasak, who and
when those verbal foklores were made. It can be an
imitation from other ethnic group. It can be purely
made by Sasak people. Nobody really knows for
sure. However, since those folklores use Sasak
language as a medium of expression, they can finally
be owned and ditermined as Sasak folklores. Also,
the embbeded values contained within the folklores
are compatible with Sasak tradition and philosophy.
Therefore, these verbal folklores are found to be
very useful in “cultivating” Sasak language as well
as the values for all Sasak people, especially the
Sasak young generation.
The learning and/or cultivating process for Sasak
language as mother tongue is in fact conducted
through natural process. It means that it is done
without plan and design as what we often find in
teaching process at a formal educational institution.
It happens spontaneously. It is done then with
‘hearts’, or with the enjoyment. It means that the
people who use those verbal folklores are doing a
kind of folk game. They are playing together or in a
group in full of laughs and shrieks of joyment. They
really know each other. They are in intimate
friendship. Above all, they are all speaking Sasak
language as their native language. It means the
content of one verbal folklore is definitely
understood. Even, they all have been familiar with
that folklore. This fact is quite occurred when the
folk songs, pinje panje (riddles), waran, or
traditional plyaing songs, lelakaq, are played
together by the Sasak children. In fact, the process of
natural learning is going on without any restriction
and obstraction in terms of the lackness of
knowledge among members. If say one member
does not really master one verbal folklore, other
children will help them to learn and master it very
fastly. Beyond the performance, the Sasak language
is then automatically inserted to mind and hearts of
the doers. It comes more deeply into the mental
world of the Sasak children together with all kinds
of folklores and the plays. Therefore, Sasak
ICPS 2018 - 2nd International Conference Postgraduate School
920