linguistic corpus, the researcher was usually accom-
panied by the village head, Kumantan, a 51 year old
man appointed village head by the Indonesian gov-
ernment. Its role in the field was to assist the re-
searcher to obtain the data, by persuading the TM di-
alect speakers to communicate either with him or with
other TM speakers, so the verbal intonation could be
noted and tape-recorded.
In addition to the field assistant, the researcher
also used two other assistants to obtain the data in
the field. The two other assistants were indigenous
TM people who have interacted more frequently with
other people in Seberida; moreover, they had higher
education, for example, one assistant was a junior
high school graduate and the other a senior high
school graduate. Those assistants, furthermore, still
maintained proficiency in and knowledge of their own
language and culture. The two assistants helped the
researcher gather the linguistic data from the infor-
mants in the field and then acted as translators and
assistants for the transcriptions of the data. They also
assisted in the descriptive analysis of the discourse of
the TM dialect.
During the elicitation sessions, the researcher and
Kumantan asked the informants to speak freely, for
example, about their daily activities, their experi-
ences, or about the TM social and cultural problems.
By using such a research design, and become the re-
searcher was accompanied by the village head (Ku-
mantan), the researcher was able to acquire the data
smoothly. Because Kumantan is a person honored by
the TM people, fieldwork was made possible by his
participation. Moreover, local tradition requires that
every researcher or an outsider who wants to visit or
investigate the TM people must report with Kuman-
tan. It must be admitted that the presence of the im-
portant local leader and the researcher himself may
have had an important or the data collected. The other
informants serve as translators to explain the texts and
data obtained in the field. These texts were written
that is transcribed, then the informants translated the
texts of TM into Indonesian.
3.1 Selecting the TM Informants
The population chosen for this study was the Talang
Mamak society in the Seberida district. However,
since the population of this minority people is rather
large, perhaps 6,983 people (Inhu, 1992), only 15 per-
sons were selected as informants, representatives of
the population of the whole Talang Mamak society.
15 persons of TM society as a sample of the whole
of TM in Seberida district, these informants were se-
lected based on the criteria, for example, age, sex,
level of education, the use of dialect, and reduced con-
tact with outsiders. The characteristics of selected in-
formants are as follows: There were 7 women and 8
men whose ages were between 30 to 50 years. The
researcher chose these informants, because they were
able to communicate fluently, that is, they were able to
use the linguistic elements of their language in daily
communicative use.
Although this is a small sample used in this study,
the most important thing is how the linguistic data
was acquired based on the speech of TM speakers.
In this case, as (Labov, 1970) was of the opinion that
in linguistic research, the researcher may use only one
informant to obtain a linguistic corpus in the field. In
addition to this, the were reasons for only taking 15
informants in this study. First, these informants were
broadly representative of TM population still settled
in the Indragiri Hulu regency. Second, the Seberida
district is a part of regency where a relatively large
number of TM people live rather than other areas
of Indragiri Hulu, such as Rengat Barat district and
Keloyang district. Third, the TM people in Seberida,
as well as Rengat Barat, and Keloyang districts until
now have not been researched by any scholars, par-
ticularly with respect to their dialects and culture; so,
even this small sample of 15 speakers, it will be possi-
ble to shed light on a larger problem. Only two dialect
speakers completed elementary school; while the oth-
ers had no formal education. This seems to reflect
the general level of education among two aged thirty
years old above.
As shown above, only two dialect speakers com-
pleted elementary school; while the others had no for-
mal education. This seems to reflect the general level
of education among those aged thirty years and above.
Moreover, two TM speakers who had formal educa-
tion has a little different knowledge from other speak-
ers. In this case, he is also a Shaman (Bomo) in the
TM people. Therefore, he was usually asked by the
TM people to treat sick people (traditional medicine),
particularly in the Talang Jerinjing. Mawan is the un-
cle of Panjatan who was replaced him to be a Shaman
for the TM people. In order to treat sick people, they
usually interact with other people out of TM people,
so that they are also able to use another dialect, espe-
cially Rengat dialect. So, although these speakers of
TM are also able to use another dialect, for example,
Rengat dialect, they still maintained their own dialect,
that is, TM dialect used in daily life.
All these informants were chosen for this research
project, because they were indigenous people of TM;
in their daily activities, they use their own dialect
and culture. They apparently have not been signif-
icantly influenced by other dialects and cultures in
ICoSEEH 2019 - The Second International Conference on Social, Economy, Education, and Humanity
218