Sociolinguistic Analysis of Societal Class Differentiation in “My Fair
Lady”
Andrew T. Thren
English Department, Faculty of Humanities, Bina Nusantara University, Jakarta, Indonesia 11480
Keyword: Sociolinguistic Analysis, Societal Class Differentiation
Abstract: The linguistic variables found in the British society of “My Fair Lady” are interesting to analyze in terms of
the social class distinctions between the upper class and lower class. Various phonological variables are
chosen for analysis in the study of the speech of upper and lower-class society in My Fair Lady” with
several consonantal and vocalic variables as being the most prominent features of class differentiation of
standard and non-standard phonological variables. The most preferred varieties are those which are most
standard, and the least preferred varieties are those which are the most non-standard. The phonological and
grammatical variables can be considered as markers, as they have social significance and are potent carriers
of social information that the upper and lower-class characters ofMy Fair Lady are aware of in
differentiating high and low-class society. After identifying the linguistic variables for analysis, data was
collected concerning its variants, so that certain conclusions could be drawn about the social distributions of
those variants. The occurrences of these variables were tabulated based on social class membership. An
analysis of the linguistic variables depicts differences in linguistic behavior among the upper- and lower-
class characters of the film.
1 INTRODUCTION
In societies all over the world, it is rare to find a
group of people with a uniform speech pattern. Most
societies have linguistic differences, especially today
as people are much more mobile. One’s speech or
dialect is a way to mark oneself off from others with
a different dialect. Various social differences are
marked by one’s speech, such as social class, age,
gender, ethnic group, religion, among others. One’s
dialect or accent is shared with a larger group of
people who have a similar dialect or accent. This can
be used as an identity label to make various
suppositions, conclusions, and stereotypes about
particular social classes. In the film “My Fair Lady”,
such social differences are also prevalent to
distinguish the Standard English of the upper class
and the Cockney English of the lower class.
Differences in power, class, and gender relations,
then, are directly related to one’s sociolect as
portrayed in “My Fair Lady”. The roles of heredity
and environment are intertwined with those of
education and language.
In assigning people to particular social classes,
various criteria can be used. An educational scale,
income level, profession, as well as residential
housing and location are the most obvious criteria
that separate the upper and lower classes in “My Fair
Lady”. As these features are not described in detail
in the film, the most noticeable features for analysis
of the upper and lower classes are through
phonological and grammatical varieties and their
manifestations between the two social groups. Social
class behavior can also be seen as being a reflection
of educational level and social surroundings.
2 STATEMENT OF THE
PROBLEM
The purpose of conducting this research is to
examine the differences between upper and lower
class society of early 20
th
century England with
special emphasis given to speakers of the RP dialect
and Cockney dialect, as representations of upper and
lower class members. The research
questionsanalyzed are 1) How are sociolinguistic
class behavior and gender differences depicted
through the various social settings? 2) How do
110
Thren, A.
Sociolinguistic Analysis of Societal Class Differentiation in “My Fair Lady”.
DOI: 10.5220/0010003400002917
In Proceedings of the 3rd International Conference on Social Sciences, Laws, Arts and Humanities (BINUS-JIC 2018), pages 110-118
ISBN: 978-989-758-515-9
Copyright
c
2022 by SCITEPRESS Science and Technology Publications, Lda. All rights reserved
prominent linguistic social class variables
differentiate high and low class society?
2.1 Language and Society
According to Trudgill (Trudgill P, 2000), there are
two aspects of language behavior which are
important from a social point of view: the function
of language in establishing social relationships and
the role played by language in conveying
information about the speaker. This shows that
language and society are closely connected to each
other. For instance, when two English strangers are
in the company of others, it is commonplace to talk
about the weather or one’s health. This is done to
break the ice and make the atmosphere more
relaxed. This also serves a purpose to establish and
keep relations with others. By engaging another
person to talk, it also facilitates knowing what kind
of a job a person has and what social status or class
the individual has. By listening to how a person
speaks, it can give clues about where a person is
from and what kind of a person he/she is. This kind
of small talk is also seen in the movie “My Fair
Lady” as Eliza learns the art of conversing with
upper class society in a social setting.
Wardaugh (Wardhaugh R, 1993) claims that if a
person has command over a particular dialect or
language, it can show a bond and a feeling of
solidarity with others. In contrast, when a person
does not have mastery over a dialect or language,
then the individual will be considered as an outsider
to a speech community. Although there may be
overlap in speech communities, the film does not
show this too much as the boundaries are depicted as
being more rigid. When Eliza has adopted the RP
dialect, she finds it difficult emotionally to return to
the Cockney dialect. However, Alfred still has the
same Cockney dialect when he is bestowed with a
good monthly income, but he still changes various
behavioral aspects to be in line with upper class
society like he hears a top hat and formal clothes,
gets married, goes to church regularly, has elevated
social status and prestige due to his new found
wealth, and attracts many new friends andlost
relatives who want to take advantage of his good
fortune. As Alfred has a limited verbal repertoire, he
will not be able to penetrate upper class society
without some sort of training or education related to
using the RP dialect and having proper social graces.
By viewing one’s particular social networks, it is
possible to see how individuals relate to other
individuals. The more intensive particular social
relationships are, the more individuals will identify
with certain networks. In “My Fair Lady”, the upper
class and lower class only interact out of necessity
not by choice. For example, in a marketplace
environment, the upper class will go there to watch
an opera or theatrical performance in an antiquated
building or to buy something from the market sellers
such as flowers or vegetables. The lower class will
not interact with the upper class in formal social
settings except to provide a particular service such
as a delivery person, waiter, maid, etc., and then
have to maintain a proper social decorum.
Wardaugh defines a speech repertoire as “the
repertoire of linguistic varieties utilized by a speech
community which its speakers, as members of the
community, may appropriately use.”(Wardhaugh R,
1993) He considers one’s verbal repertoire as being
“the linguistic varieties which are at a particular
speaker’s disposal.”(Wardhaugh R, 1993) Therefore,
various aspects of the upper and lower class
characters’ verbal repertoire can be seen to bond
themselves with others in subtle ways. By using
certain sounds, words, or expressions different from
those of another social group, it can identify which
groups particular speakers belong to and what
differentiates them from speakers of another group.
This reveals the degree of inclusion and exclusion
for members of a society.
In comparing a regional dialect with a social
dialect, Wardaugh (Wardhaugh R, 1993) states a
regional dialect “marks off the residents of one
region from those of other regions”. Different from
that, he states a social dialect is “a variety associated
with a specific social class or group, marking that
class or group off from other classes or groups.”
(Wardhaugh R, 1993)
In a metropolitan area, it is often difficult to
make dialect atlases based on concrete boundaries
where one dialect begins and another one ends.
Although Higgins is able to make an isogloss
(line)showing distinct geographical boundaries
between various dialects, in real life it is not as neat
or clear-cut as this, because people are very mobile
and do not necessarily spend their entire lives in the
same location. In “My Fair Lady”, there are no
specific geographical boundaries, but Higgins
groups people together based on their verbal
repertoire and boasts he can pinpoint their
residential areas within a few blocks or miles.
Higgins considers many of the areas as being relic
areas that are unaffected by changes from
neighboring areas through a kind of imaginary
isogloss. He assumes that when people move to
another area, they will adopt portions of that
regional dialect but that the overall regional dialect
Sociolinguistic Analysis of Societal Class Differentiation in “My Fair Lady”
111
that they are moving into will not be affected by an
outside dialect. Higgins prefers to think of
individuals adding to their verbal repertoire when
they move from place to place, but that the speech
repertoire of the various speech communities will
not change.
Various speech communities are seen in the film
“My Fair Lady”, but the two speech communities
most emphasized are those of the RP dialect (upper
class) and the Cockney dialect (lower class). In the
opening scene, as Higgins is able to make accurate
guesses about where the people he encounters in the
market area reside or originate, it reveals that in a
society people are able to make educated guesses
about where other people are from by the way they
speak. People have general impressions about the
characteristics of particular speech communities.
Higgins is able to substantiate this, as he can tell the
origins of the various people he encounters from
places like Lisson Grove, Selsey, Hawkestone,
Cheltonham, Harrow, Cambridge, etc., just by their
accent and lexis. He can determine their
geographical location as well as social class.
Wardaugh (Wardhaugh R, 1993) defines a
community as “any set of individuals united for a
common end, that end being quite distinct from ends
pursued by other groups. Consequently, a person
may belong at any one time to many different groups
or communities depending on the particular ends in
view.”
2.2 Language Behavior and Social
Situations
The working class people are portrayed as being
drunk, lazy, unruly, uncouth, and sometimes
dangerous people. The upper class people are
depicted as being economically and culturally elite.
It can be seen in the style and fashion of their attire
as well as their lavish and extravagant social
gatherings and parties. The upper class people
adhere to particular social principles that members
of their class must abide by. Respectability is an
essential trait that must be portrayed to society in all
instances. That is why Mrs. Higgins occasionally
criticizes her son, Professor Henry Higgins, for not
acting in a respectable manner. These class members
are expected to be respectable in their attire,
manners, speech, and behavior. The male characters
are generally seen as being the breadwinners and
social leaders. However, the women are also
important as protectors of the upper class society.
For instance, at the ball, the Queen of Translvania is
curious about Eliza and instructs Karpathy to
investigate her to confirm her place in their elite
society. Karpathy considers himself as an expert in
detecting frauds, but he will keep societal frauds’
secrets if they pay him enough.
Throughout the movie, the characters are
differentiated by their manners, their wealth, and
their speaking style. The characters do not
necessarily have to possess all of these traits in order
to be considered part of the upper class society, but
the more of these traits they have, the more society
will view them as part of higher class society. For
example, when Alfred wears fine clothes after
inheriting money, he is judged as being an upper
middle class person because of his appearance. Next,
when Alfred goes to Higgins’ house, he does not
recognize his daughter, Eliza, because she is dressed
in fine clothes and has bathed. The same is also true
for the market sellers when they see Eliza dressed in
fine attire, clean, and speaking an RP dialect, they
do not realize who she is. These are all important
determinants of social class distinction.
Professor Henry Higgins can easily tell where
the characters in the film have lived and originated
from by observing their accents and regional
dialects. He carefully listens to the words the
characters say in their conversations and in what
instances they use these particular words. In
characterizing the speech patterns of the upper class
and lower class society members, Henry Higgins is
representative of the upper class with his use of the
RP Standard English. He enunciates his
wordsclearly, as one is supposed to do in using
Standard English. In showing his controlled anger or
displeasure with Eliza, he is also able to combine his
higher level of education with his Standard English
to insult her by saying such things as, “You disgrace
to the noble architecture of these columns”, “You
incarnate insult to the English language”, and “You
squashed cabbage leaf”. There insults are above
Eliza’s head, because she does not have the same
level of education understand the insults being
thrown her way.
As a member of the lower class society, Eliza
speaks the Cockney dialect, which is used by the
poor working class. Eliza has various unladylike
habits that portray her to be a person of lower class
society as well like her howling, uncouth behavior,
refusal to bathe, using her sleeve to wipe her face
instead of the handkerchief given to her by Higgins,
among others. Eliza also shows her lack of social
graces by saying “ahhh” while sticking her tongue
out at her father as a form of disapproval or
rebellion. Cockney English has distinctive
pronunciations and lexical choices in conversation.
BINUS-JIC 2018 - BINUS Joint International Conference
112
For example, Eliza frequently likes to use the
“Aooow” sound to show her displeasure or anger
about situations. The instances of Eliza using this
“aooow” expression can be seen in Table 1. In the
sentence, “Aooow! I ain’t dirty. I washed me face n’
‘ands afore I come, I did,” she says “ain’t” instead of
“am not”, “me” instead of “my”, “afore” instead of
“before”, and “come” instead of “came”. She also
adds “I did” at the end of her statement to provide
assurance about her action. These characteristics of
her speech pattern are not found in Standard English.
The instances of Eliza adding assurances at the end
of her statements (Table 2) are representative of the
Cockney speaking style.
Table 1. Eliza’s Use of “Aoow” to Show Displeasure or
Anger.
1
She shows anger to Freddy for bumping
into her at the market.
2
She displays displeasure to Higgins about
him
g
uessin
g
her ori
g
ins.
3
She shouts at Higgins after he admonishes
her for “croonin
g
like a bilious pi
g
eon”.
4
She screams at Higgins for saying she
should be “taken out and hung for the cold-
b
looded murder of the En
g
lish ton
g
ue”.
5
She yells at Higgins for calling her a liar in
the market.
6
She shouts at Higgins for calling her
b
a
gg
a
g
e.
7
She shows displeasure to Mrs. Pearce for
sa
y
in
g
“Do as
y
ou’re told”.
8
She is angered by Higgins calling her a
“dra
gg
le-tailed
uttersnipe”.
9
She is outraged at Higgins who threatens to
p
ut her in the dustbin.
10
She yells at Higgins for thinking she can be
b
ou
g
ht b
y
g
old and diamonds.
11
She expresses anger at Mrs. Pearce for
forcin
g
her to take her clothes off to bathe.
12
She is cross after Higgins says “Oh, so the
creature’s nervous after all”.
Table 2. Eliza’s Addition of Assurances after Conducting
an Action.
“I’m a
g
ood
g
irl, I am.” (at the market)
“I’m a
g
ood
g
irl, I am.” (at Hi
gg
ins’ house)
“You’re no gentleman, you’re not.” (at Higgins’
house)
“I know what the likes of you are, I do.” (at
Hi
gg
ins’ house)
“I’ve always been a good girl, I ‘ave.” (at
Hi
gg
ins’ house)
“I’ll call the
p
olice, I will.” (at Hi
gg
ins’ house)
“I washed me face an’ ‘ands afore I come, I
did.” (at Hi
gg
ins’ house)
“I’m a
g
ood
g
irl, I am.” (at the market)
Language use will also change according to
social situations. As Trudgill notes (Trudgill P,
2000), people “do not just respond automatically to
situations. They can also use switching for their own
purposes: to manipulate or influence or define the
situation as they wish and to convey nuances of
meaning and personal intention”. Eliza becomes
talented in utilizing the upper class speech pattern
for her own needs. For instance, at Mrs. Higgins’
house, Eliza says, “Good afternoon, Professor
Higgins. Are you quite well? Of course you are. You
are never ill. Would you care for some tea?” Higgins
replies, “Don’t you dare try that game on me. I
taught it to you.” Eliza, then, is able to manipulate
her relationship with Higgins to achieve her goal of
making Higgins think of her as an equal and not a
sub-class of humanity.
Before Eliza goes to Ascott, she has to learn the
proper way to engage in upper class conversations.
“Conversations are structured, rule-governed, non-
random sequences of utterances.” (Trudgill P, 2000)
Eliza not only has to learn the proper RP
pronunciation, but she also has to master the rules
for the interpretation of discourse, in order to be able
to properly interact with upper class society. For
example, Eliza does not understand the meaning
behind stress emphasis, as shown when Freddy
Eynsford-Hill asks her, “How do you do?” with
emphasis on the first “do” to show he is smitten with
her.
Eliza’s introduction of lower class slang into the
upper class verbal repertoire can be considered as a
linguistic innovation that spreads from the non-RP
dialect to the RP dialect. She is able to do this at
Ascot because she is considered as a part of upper
Sociolinguistic Analysis of Societal Class Differentiation in “My Fair Lady”
113
class society. If she were found out to be a member
of the lower class, she would not have been able to
introduce various terminologies from her regional
dialect, as it is considered inferior to the RP dialect.
2.3 Portrayal of Gender Differences in
Social Settings
In “My Fair Lady”, gender-role stereotyping is
obvious. There is specific acceptable behavior and
language associated with men and women. Terms
used to refer to men and women also differ and do
not necessarily have the same equivalence. Pairs of
words for males and females are generally
gentleman-lady, man-woman, and boy-girl. Even
though Eliza is in her early 20s, because of her lower
class status, she is often treated as a “girl”. Her lack
of proper upbringing makes the upper class people
she encounters consider her as immature and not
worthy of being called a “lady”. For example, Mrs.
Eynsford-Hill admonishes Eliza as a lower class
woman by saying “my girl”. Next, Henry Higgins
talks down to Eliza in the market by calling her a
“silly girl”. Then Pickering refers to her as a “girl”
in the market. Even Mrs. Pearce admonishes Eliza at
Higgins’ house by saying “nonsense girl”. Many
other instances of are found throughout the film of
Eliza being called a “girl” until she has mastered the
manners and social graces of upper class society and
earned the right to be called a “lady”.
Based on Trudgill (Trudgill P, 2000), the first
thing one notices about someone when meeting the
individual for the first time is what sex the person is.
Social differentiation and linguistic differentiation
are also found between the sexes, especially among
the upper class. This can be seen in how men and
women talk to and amongst each other. Gender
differences and social class expectations are also
apparent in “My Fair Lady”. From the behavior of
Higgins and Pickering, it is clear that all a woman
needs to do is have a proper dialect, education, and
social graces. Equipped with those skills, she is
marriageable material. Upper class society considers
marriage as a woman’s ultimate goal to happiness
and fulfillment. In contrast, Eliza is interested in
being self-sufficient and not just selling herself or
being someone’s token wife. She desires to support
herself by opening a flower shop.
The values of a society can also have an effect on
its language and behavior. Trudgill (Trudgill P,
2000) says the most interesting way this happens is
through the phenomenon known as taboo. He
defines taboo as “being concerned with behavior
which is believed to be super-naturally forbidden, or
regarded as immoral or improper. In language, taboo
is associated with things which are not said, and in
particular with words and expressions which are not
used.” Taboo words are also different between social
classes. Many more taboo words are found amongst
women than men, as women being the fairer sex are
supposed to maintain a higher degree of
respectability and polite behavior. In modern British
society, it is traditionally more acceptable for men to
swear and use taboo words than women. Women are
also expected to have better behavior than men. That
is why an upper class woman faints upon hearing
Eliza shout, “Move your bloomin’ arse!” at Ascot,
because it is unheard of language for a lady. Taboo
words and slang phrases among the lower class
include “bloomin’”, “blimey”, “garn”, “bloody”,
“saucy”, “he’s off his chump”, “blighters”, “ruddy”,
“arse”, “done her in”, “pinched it”, “ladling”, “bit
off the spoon”, “sniggering”, etc.
2.4 Language Use and Linguistic
Repertoire
On the basis of how people talk, generalizations can
be made about what social classes they fall into. The
experiment carried out by Higgins and Pickering to
test Eliza’s acceptance into upper class society at the
race track and ball, is similar to an experiment
carried out in Detroit to test recognition of black and
white speech of speakers through tape recordings
(Trudgill P, 2000). Both of these experiments reveal
that by listening to one’s accent, various value
judgments can be made about one’s ethnicity and
social class. The differences between these two
experiments are the film shows language as a
defining characteristic of social-group membership,
whereas the Detroit study deals more with ethnic-
group membership.
At the beginning of “My Fair Lady”, it is clear
that Higgins and the upper class society set barriers
to prevent the infiltration of lower class society
dialect to the upper class society dialect. The upper
class people judge the lower class dialect as a threat
to their culture and way of life. By excluding the
lower class dialect from penetrating their “proper”
dialect, they desire to preserve their political, social,
and economic power. Therefore, language is clearly
tied to power in various social fronts.
Higgins uses various other insults directed at
Eliza such as “bilious” (of or containing bile,
characterized by or experiencing gastric distress),
“guttersnipe” (a very uncouth and insulting word for
a person of the lowest class), “ignoramus” (an
ignorant person), and “sniveling” (to complain or
BINUS-JIC 2018 - BINUS Joint International Conference
114
whine tearfully). “Tomfoolery” (foolish behavior)
“tosh” (foolish nonsense), “impertinence”, “dashed”,
and “good heavens” are also expressions used by the
upper class.
By using this type of language, Higgins is able
insult Eliza without her knowing what he is talking
about, because he has greater mastery of the English
language, which gives him more power in
conversation. In practicing her enunciation of /ai/
instead of /e/, Higgins instructs Eliza to say “The
rain in Spain stays mainly in the plain” repeatedly.
Frustrated by her inability to perfect this,
Higginsstates, “The majesty and grandeur of the
English language is the greatest possession we
have.” He considers the RP dialect to be superior to
all others and looks down on anyone who speaks
differently.
In comparison, the lower class uses many more
slang and harsh terms such as “Blimey”, which is a
Cockney expletive which is a corruption of
“Gorblimey”, which is a corruption of “God blind
me”. “Off his chump” is said by Eliza, which is
British slang for insane or mad or drunk.
Another aspect which is different between two
linguistic communities is their verbal repertoire.
Trudgill (Trudgill P, 2000) defines this as the totality
of different linguistic varieties used in different
situations and for different purposes. Registers,
which are linguistic varieties linked to particular
occupations or topics (Trudgill P, 2000), will be
different among different social classes as well. This
can pose to be especially challenging for lower class
society when they are forced to engage in an upper
class society activity for which they lack the proper
registers, as is the case with Eliza. Registers related
to a ball or horse race will be quite different from
those in the marketplace. “Registers are an example
of a particular kind of language being produced by a
particular kind of social context.” (Trudgill P, 2000)
Formality is one such aspect which is more closely
related with upper class society than lower class
society. People with an extensive verbal repertoire
will be able to recognize formal and informal
language and the proper contexts. At the opposite
end of the language style spectrum is slang which is
very informal language.
Eliza shows that it is a very difficult task to learn
a different dialect of her own language. She faces
many obstacles in learning the RP dialect, as she can
still communicate with the upper class in her own
dialect and she still has strong ties to her lower class
group identity. In many ways, it is easier to learn a
completely different language than just a different
dialect. By adopting the RP dialect, Eliza is able to
overcome class discrimination among the upper
class society members who are unaware of her true
social class background. Eventually, Eliza is able to
utilize code-switching to switch from one language
variety to another as the situation dictates.
By mastering the RP dialect, Eliza has equipped
herself with more power in social situations.
Wardaugh (Wardhaugh R, 1993) claims that power
is a useful concept that can explain much linguistic
behavior. “Power, as both something to achieve and
something to resist, exerts considerable influence on
the language choices that many people make.”
Therefore, through power, it is possible to examine
the relationships between social classes and
language use.
3 FINDINGS OF LINGUISTIC
ANALYSIS AND DISCUSSION
In speaking, if a certain pronunciation comes to be
regarded as a prestige feature in a particular
community, then it will tend to be exaggerated
(Trudgill P, 2000). This can be seen in the case of
Eliza at the race track. At Ascot, Mrs. Doolittle asks,
“Will it rain, do you think?” Eliza replies by saying,
“The rain in Spain stays mainly in the plain. But in
Hartford, Hereford, and Hampshire, hurricanes
hardly ever happen.” She is very proud of her
newfound ability to enunciate “a” and “h” properly
based on Received Pronunciation that she
exaggerates her pronunciation of “a” and “h” while
reciting the practice lines she learned from Higgins.
This draws much amusement and fascination from
Freddy Eynsford-Hill, as he considers her to be
unique from the other upper-class people he usually
encounters.
Related with this, in proper pronunciation, Eliza
has to enunciate all of her words clearly instead of
running them all together by practicing to say, “How
kind of you to let me come” over and over again.
She also has to say “cup of tea” instead of
“cuppatea”. In addition, she must enunciate “With
blackest moss, the flower pots were thickly crusted,
one and all” clearly with marbles in her mouth to
learn not to combine the words together. She also
exaggerates her enunciation in saying the words
much more clearly than an upper class person may
do in most social situations.
By examining these social-classaccent features,
differences between the socia classes are more
obvious. Various examples of elision are obvious
among the lower class. For example, the lower class
Sociolinguistic Analysis of Societal Class Differentiation in “My Fair Lady”
115
will say “n”’ as opposed to “ng: in words like goin’,
payin’, takin’, sayin’, nothin’, speakin’, makin’,
living’, writin’, leavin’, lodgin’, lookin’, sittin’,
restin’, givin’, mornin’, farthin’, shillin’, talkin’,
bein’, blinkin’, philanderin’, ‘avin’, undeservin’,
deservin’, playin’, swimmin’, etc. From these
examples, it is clear that the lower class has a
preference for using “n” endings as opposed to “ng”
endings for “-ing” words.
Another example of elision is seen in the “h”
variable at the beginning of words for Cockney
dialect speakers. The lower class society members
often leave out “h” at the beginning of “h” words
that are normally pronounced by RP English
speakers. Some examples are ‘e, ‘e’s, ‘im, ‘alf, ‘ere,
‘ow, ‘arm, ‘imself, ‘eat, ‘ands, ‘ead, ‘ome, ‘er, ‘ole,
‘ard, ‘usband, ‘ad, eard, ‘adn’t, ‘andkerchief, ad,
‘ave, ‘ospitality, ‘iggins, ‘uman, ‘avin’, ‘elp, ‘enry,
‘eadache, etc.
Therefore, by considering the “ng” and “h”
phonological variables above, it shows how use of
the variants is related to social class. In analyzing
the variables (ng) and (h), it reveals that the (ng) and
(h) variants at the end and beginning of words are
used more frequently among upper class people.
Social class membership reveals that the lower the
social class, the greater the incidence of non-
standard variants.
An additional feature that separates the upper
and lower classes is in the pronunciation of vowels.
In pronouncing her vowels, Eliza says “ahyee”, “e”,
“iyee”, “ow”, and “you” instead of A, E,I, O, U that
are commonly pronounced by RP English speakers.
Another important grammatical characteristic of
upper-class speakers is the absence of non-standard
multiple negation (ex. I don’t want none) in the
same manner that lower class speakers do.
The use of multiple negations is another
grammatical variable that is marked, because it is in
disfavor among the RP using upper class. This
variant of negation is frequently found among
Cockney dialect speakers.
Another aspect that separates the two classes is
the use of “ain’t” is often used by the lower-class
society. For example, they say such phrases such as
“I ain’t done nothin’ wrong”, “he ain’t a tec, he
ain’t”, “you ain’t been near ‘er for months”, “if that
ain’t worth ‘alf a crown”, “you ain’t ‘eard what I
come for yet”, “I ain’t come here t ask for any
compliment”, “but I ain’t got sixty pounds”, “I ain’t
dirty”, “I ain’t got no parents”, “I ain’t a duchess
yet”, etc. The word would never be used by speakers
of Standard English.
The rolling “r” is also used for emphasis on
several occasions by the lower-class society. A
woman in Eliza’s dwelling emphasizes that Eliza
“ain’t been home for three days”. Eliza emphasizes
while singing a song,Thanks a lot king, in a
manner well-bred”. Alfred says while singing a
song, “kick up a rumpus for emphasis about
getting married.
Incorrectly used lexical items are frequently
found as well. Pronouns are also incorrectly used by
lower class people such as “me doctor”, “meself”,
“me vowels”, etc. Also, words such as “loverly” and
“absobloominlutely” are frequently said by the
Cockney dialect speakers, even though they are not
found in RP speakers’ linguistic repertoire.
In an investigation of linguistic variation for the
(s) variable, the speech patterns of upper and lower
class characters are also analyzed. The (s) is the
extension of third-person singular verb marking to
all other persons (ex. I knows, you knows, we has,
and they calls). The lower class society uses an
incorrect speech pattern in terms of the (s) variable.
Therefore, a clear correlation can be seen
between variation and social class. Social attitudes
are closely related with the importance of identity.
One’s languages does not only signal one’s social
status but also one’s gender identity. So, it is
pertinent to consider various lexical, phonological,
and grammatical variables to see how they
interrelate to form one’s identity.
The factors determining language boundaries
between groups do not just rely on linguistic items
but also attitudes and social meanings. “Any
enduring social relationship or group may come to
define itself by selection and/or creation of linguistic
features, and a difference of accent may be as
important as one boundary as a difference of
grammar at another. Part of the creativity of users of
language lies in the freedom to determine what and
how much linguistic difference matters.” (Hymes D
H, 1974 ) Interrelations can be seen between
linguistic items and social evaluations through
pronunciation of various words in “My Fair Lady”
like upper class “them”, “of”, “to”, “do”, “and”,
“old”, “what did”, “you”, “about”, “don’t you”,
“flowers”, and “flower” pronounced as lower class
“em”, “o”, “t”, “d”,
“an”, “ol”, “what’d”, “ya”, “ab’ut”, “don’tcha”,
“flow’rs”, “flow’r”. These linguistic differences are
all significant in determining which social groups
the speakers belong.
Furthermore, the rolling ‘r’ can be seen as being
an example of free variation for the lower class
society in “My Fair Lady” as it is used several times
BINUS-JIC 2018 - BINUS Joint International Conference
116
instead of the standard ‘r’ in speech with no
significant reason for the variance. For instance, a
Cockney woman in Eliza’s living quarters
emphasizes that Eliza “ain’t been home for three
days”. Next, Eliza says “‘Thanks a lot King’, in a
manner well-bred”, in a song. Then Alfred says
while singing a song “kick up a rumpus” about
getting married.
By investigating this range of variables, it
indicates that certain stereotypes and presuppositions
can be made about social class groups or regional
variety groups in considering certain linguistic
evidence. According to Wardaugh (Wardhaugh R,
1993), “a linguistic variable is an item in the
structure of a language, an item that has alternate
realizations, as one speaker realizes it one way and
another in a different way or the same speaker
realizes it differently on different occasions.” For
example, the word “eating” can be realized as
“eating” or “eatin’”, depending on the speaker and
circumstance.
The linguistic variation found between the two
classes reveal the intricacies involved in the social
variation of British society. The language used by
the characters in “My Fair Lady” aptly reflect their
speech community (the same regional dialect that is
spoken as a standard language variation by a group
of people) as well as social and regional variation
according to social class.
In comparing the language of the upper class and
lower class, the upper class uses proper diction,
syntax, pronunciation, speech volume, stress, and
intonation when conversing with others. Meanwhile,
the lower class does not have much concern for
proper diction, syntax, pronunciation, speech
volume, stress, and intonation. For instance, in
referring to Eliza, Higgins says, “Chickens cackling
in a barn just like this one”. He uses lower
intonation. For stress, Higgins states, “How kind of
you to let me come with emphasis on the first and
last words of the sentence. In contrast, Eliza says the
same sentence with stress given to all the words. For
syntax, Higgins and the other upper class members
use correct sentence structure, while the lower class
members often use incorrect sentence structure.
In “Why can’t the English teach their children
how to speak?”, Higgins is very critical of all the
regional accents of English used around the world
outside of his own Received Pronunciation. Higgins
is also critical of Eliza and her Cockney accent,
because she cannot aspirate the “h” sound properly
in words and instead drops the “h” sound. Rather,
she pronounces an “h” sound on the word “ever”,
which should be absent of an “h”. In criticism of
Eliza’s speaking style in particular, and the Cockney
accent in general, Higgins states, “By right she
should be taken out and hung for the cold-blooded
murder of the English tongue!”
In summary, this movie depicts a clear example
of Cockney English that is considered to be a lower
or harsh form of English by educated English
speakers. The characteristics of the Cockney style of
speaking are easily recognizable by observing the
particular characters who signify this dialect. The
main characteristics of Cockney English are: -“g”
dropping at the end of –“ing” words. There is also -
“h” glottal dropping at the beginning of words to
make them homophonic (a kind of elision marked by
the omission of the /h/ sound). Next, there is the
dipthongization of long vowels like /i:/ “bead” /biːd/
becomes /әi/ in /bәid/ and (uː) “boot” (buːt) becomes
/әu/ /bәut/; a dipthong shift, so /ei/ is realized as /ai/
ex. “lady” (ˈleɪdɪ) = /laidi/, /ai/ is realized /oi/, so
“price” (praɪs) becomes /prois/, /әu/ “load” (lәʊd) is
realized as /l_ud/, and /au/ “loud” (laʊd) is realized
as /a:/ /laid/. Related with this, when Eliza says (ei)
sounds, she pronounces them as (æ i), as in,The
rine in Spine sties minely in the pline” instead of
saying “The rain in Spain stays mainly in the plain”.
She also says, “Will you pie me off then” instead of
“Will you pay me off then”. Besides this, there are
also changes in reflexive pronouns to become
“meself”. In addition, some of Eliza’s /θ/ consonants
are said as /f/ like in the example “But I ain’tdone
nothin”. Furthermore, there is the use of slang and
non-standard forms. Therefore, the characters who
speak with these linguistic ‘deficiencies’ are
stigmatized as being lower class citizens.
4 CONCLUSIONS
By studying linguistic evidence, then, it is possible
to assign a social status to a speaker. It allows for
correlations to be made between a social class and
standard or local linguistic forms. Examining
linguistic evidence can also reveal much about the
social structure of a certain community. The social
barriers between classes will be clearly reflected in
their language. Linguistic evidence can also reveal
the percentage or tendency of certain words being
used or pronounced in a particular way. Even though
the characters in “My Fair Lady” generally adhere to
pronouncing and saying specific lexical items most
of the time, in real society there will probably be
speaker variation in these frequencies. Although the
linguistic variables analyzed in “My Fair Lady” are
fairly clear-cut and representative of the upper and
Sociolinguistic Analysis of Societal Class Differentiation in “My Fair Lady”
117
lower classes, in a real modern society such
distinctions or class labels are much more difficult to
define as more variable are involved. When
considering various linguistic features as a whole, it
can reveal a great deal about a particular social class.
In modern society, egalitarianism amongst ethnic
groups, people of different gender, and various
social upbringings reveal that modern society is
much more fluid and social class membership is not
as rigid as depicted in the film. Modern cities change
rapidly which in turn, have a significant effect on
social change. Finally, in looking at social classes
and changes brought about in them, linguistic
evidence can provide much information about the
processes involved in linguistic change. For
example, in “My Fair Lady”, there is linguistic
evidence about certain expressions regarded as “the
new small talk” by Higgins, which shows that Eliza
can potentially introduce lower-class idioms and
lexical items into the upper class society by
unwittingly fooling them into believing it is actually
part of upper class language with terms such as
“done her in”, etc. Therefore, by investigating
various sociolinguistic variables, conclusions can be
made as to speakers’ social standing and changes to
their sociolect over time.
In short, the speech community that the
particular characters are a part of is reflective of
their social class position. A higher class person will
use more Standard English, while a lower class
person will use more non-standard English with a
local or regional variety. The film can be seen as
being representative of the depiction of social class
variation and stereotypes associated with it in the
real world. As various dialect groups with different
socioeconomic backgrounds can be found in
societies everywhere, the film also brings to light the
significance of having non-standard dialects from
numerous cultural and linguistic backgrounds. These
regional and social class dialects can contribute to
learning about the historic developments of
languages and give insight into cultural differences
between them. Therefore, just because individuals
speak with a particular regional or class dialect,
assumptions or stereotypes should not be applied to
the group as a whole.
REFERENCES
Trudgill P 2000 Sociolinguistics: An Introduction to
Language and Society (London: Penguin Books)
Wardhaugh R 1993 An Introduction to Sociolinguistics
(Oxford: Blackwell Publishers)
Hymes D H 1974 Foundations in Sociolinguistics: An
Ethnographic Approach (Philadelphia: University of
Pennsylvania Press)
“My Fair Lady” 1964 film based on George Bernard
Shaw’s play “Pygmalion” (1912)
BINUS-JIC 2018 - BINUS Joint International Conference
118