Transnational Culture Pedagogy and Students Intercultural
Communicative Competence: A Case Study of Digital Natives
Ienneke Indra Dewi
1
, and Maria Tamarina Prawati
1
1
English Department, Faculty of Humanities, Bina Nusantara University, Jakarta, Indonesia 11480
Keywords: Transnational Culture, Digital Natives, Intercultural Communicative Competence.
Abstract: English as global language is also constantly used in virtual speech community (Canagarajah, 2016) with
unbounded geographically but inhabit and practice English language and culture in their own localities. The
situation provokes question on the custodian of standard English language and culture, thus on how they are
presented in Indonesian English as Foreign Language (EFL) classrooms. To facilitate complex construction
of language, culture and identity (Risager, 2007) suggests transnational pedagogy which rests on the
recognition of linguistic and cultural complexity and on transnational flow. It is characterized by a view of
language that operates with the three loci (Risager, 2007) aiming for intercultural communicative competence
(ICC). Aware with the nature of English Literature Department students at Bina Nusantara who are digital
natives and part of borderless English virtual speech community, this mixed method study intends to figure
out to what extend the transnational pedagogy exists at English Literature Department, Bina Nusantara, and
further conveys students’ intercultural communicative experiences to implicate their needs on achieving
intercultural communicative competence. The quantitative data is gained through questionnaire while
qualitative data shall be gathered through interview. Both data will depict transnational pedagogy and
students’ intercultural experiences. Upon analysing quantitative data and going through data reduction on
interview data (Creswell, J. W., & Clark, 2007), the element of transnational pedagogy exists in a form of
topics and discourse presented in classroom. The materials are done in target language, but they do not rigidly
come and display inner circle countries. However, from the students’ perspective, the hegemony of western
perspective is still strongly existing in classroom discussion. The result of this study indicates the need to plan
the application of transnational pedagogy for it supports students to survive as global speakers of English
outside classroom especially in virtual community.
1 INTRODUCTION
Within English as global language, the language is
currently free from inner circle ownership. It is
possessed by different language users from diverse
cultural background. Additionally, English also
belongs to a virtual speech community (Canagarajah,
2016). In virtual speech community, the speakers of
English are not bounded by geographical border but
inhabit and practice the language and culture in their
own localities. As what happen in massive open
online course, students from different part of the
world are connected virtually to accomplish task by
using English as medium of communication. Notable
phenomena of English use in online gaming also
performs complexities of hybrid community which
use the language to conduct successful
communication while further developing their
proficiency when they try to accomplish the game.
This community of imagination as called by (House,
2003) consists of complex transnational affiliation
with fluid social boundaries involving in
heterogenous communicative context. As the
implication, construction of English language and
culture becomes fluid and borderless. Furthermore,
this situation also provokes question on the custodian
of standard English language and culture.
Throughout history, there are numbers of studies
formulating construction of language and culture
interrelationship. The most prominent construction is
the equity of “language is culture” recognized as
Whorfian hypothesis. The hypothesis itself promotes
language as a thought shaper. Although it fails to
provide in-depth analytical description, this
hypothesis foregrounds new formulation of language
and culture interrelationship and attracts numbers of
226
Dewi, I. and Prawati, M.
Transnational Culture Pedagogy and Students Intercultural Communicative Competence: A Case Study of Digital Natives.
DOI: 10.5220/0010005500002917
In Proceedings of the 3rd International Conference on Social Sciences, Laws, Arts and Humanities (BINUS-JIC 2018), pages 226-231
ISBN: 978-989-758-515-9
Copyright
c
2022 by SCITEPRESS Science and Technology Publications, Lda. All rights reserved
researchers to further explore it. For example in later
years create marriage metaphor of language and
culture. The marriage metaphor connects language
and culture both generally and pedagogically. As
general human phenomenon, language and culture are
inseparable entities without empirical explanation,
while pedagogically language and culture are
separable. The fact that they are pedagogically two
separate entities highlights the need to ensure that
culture teaching is free from native-language user
bias.
On the other words, the culture taught in
classroom must not be rigidly tied with native speaker
culture. The marriage metaphor is further explored to
involve varieties of language users cultural
background into consideration. Therefore, language
and culture in both differential and generic sense by
employing both linguistic and anthropological
perspective. In generic sense, human culture always
includes language and human language cannot be
conceived without culture. As the consequence, on
this sense, a language can only take one culture.
Meanwhile differential sense of language and culture
cater various cultural phenomena existing in
language. He builds the concept languaculture which
signifies language user’s identity as the potential
hindrance for linguistic practice.
Although, the conception of language and culture
interrelationship considers language users with
diverse cultural background, practically, culture
pedagogy in English language teaching has not gone
beyond territorial boundary of inner circle countries
as target culture. Meanwhile as global
communication tool, culture pedagogy in English
language teaching should develop multilingual and
multicultural awareness (Risager, 2007) to achieve
intercultural communicative competence (ICC)
which indeed enable learners to be global speakers of
English. ICC is not the sole objective of language and
culture teaching, though the competence supports
learners to survive on extensive pragmatic, discourses
and theme as well as to understand global
communication.
Indonesia as foreign language users of English has
been exposed with territorially bounded language and
culture teaching. Despite the absence of explicit
elaboration on current language and culture
pedagogical paradigm, the condition of culture
pedagogy in English language teaching can be
extracted from (Gandana, 2015). Her writing encodes
adoption of generic conception of language and
culture. As the consequence, English is identically
related with Western culture thus the culture
delivered in the classroom is generic sense of culture
which is seen as phenomenon shared by all humanity.
The association of the notion of culture with national
paradigm is also common in classroom represented
through classroom objective aiming for target
language culture. Meanwhile English should have
been practiced as foreign language in Indonesia thus
carries specific cultural practice allowing foreign
cultural sense in its linguistic practice.
To deal with territorially bounded language and
culture pedagogy which cannot accommodate
complexity of culture in English as global language,
(Risager, 2006) proposes global perspective of
language and culture interrelationship and pedagogy.
She expands Agar’s languaculture into three loci
which are linguistic practice, linguistic resources, and
linguistic system. Through multifaceted
languaculture, both generic and differential sense of
language and culture can be pointed out to construct
transnational culture pedagogy in language teaching.
The transnational paradigm rests on the recognition
of linguistic and cultural complexity and on
transnational flow and is thuscharacterizes by a view
of language that operates with the three loci (Risager,
2007). Through the transnational culture teaching
paradigm, the objective of language and culture
learning shall shift and adapt with current cultural
complexity and the new status of English, which
equip learners with ICC competence.
Bina Nusantara as a university with global aims
have been recruiting digital natives who constantly
interact with global communities. As part of Bina
Nusantara university, English literature department
also facilitates and equips students to use English as
global tool communication. Aware with the
significant role of transnational pedagogy in language
and culture classroom to equip students with ICC, this
study intends to figure out to what extend the
transnational pedagogy exists in the pedagogy in
cultural learning at English Literature Department,
Bina Nusantara, and further conveys students’
intercultural communicative experiences to implicate
their needs on achieving intercultural communicative
competence.
2 ENGLISH AS A GLOBAL
LANGUAGE
As a language, English has the most significant
growing number of speakers across the globe. In
1990s the number grows into 450 million speakers,
and most of them are non-native speakers (NNS).
Crystal (Crystal, 2012) elaborates that English
progresses as international medium of
Transnational Culture Pedagogy and Students Intercultural Communicative Competence: A Case Study of Digital Natives
227
communication due to its speakers’ influential
identity. Strong power base of its speakers either
economically, technologically, or culturally, etc.
brings around information and knowledge which is
further transferred through English. In the end, the
flow and exchange through English confirms
globalization.
The truth is that such exchange has been existed
since 17th century and English has been involved in
it. John Wallis, an old author in 1765 captures
potentially strong role of English but it might have to
compete with Latin at that time. Reflecting on the
history of Latin, a language can gain significant
numbers of speakers despite its complexity.
Therefore, English has more chance to gain strong
role in the world. In fact, English must gain official
role across the globe to be global language. On the
other word, it is not about the number of speakers, but
it’s about the number of non-native English users and
the role assigned to English in numbers of
communities.
The roles are what we acknowledge as first,
second, or foreign language. As the first language,
English acts as mother tongue, while as second
language, the language is fully functioned as medium
of communication in law courts, government, media,
and educational system. Furthermore, English as
foreign language becomes a language taught to
children in school and has no status in offices or
formal settings. The spread of English then provokes
questions on ownership of English and the identity
blend in the language. New Englishes start to come
up and question the validity of native speaker English
variety and culture. Therefore, as pedagogical
suggestion for English classroom Kirkpatrick
promotes lingua franca approach to allow different
varieties of English to exist yet ensure effective
communication across linguistic and cultural
boundaries (Kirkpatrick, 2010).
3 CULTURE PEDAGOGY IN
FOREIGN LANGUAGE
LEARNING
Discernment on culture pedagogy has been existed
since Marxist theory was formulated. The fear of
mass culture and its hegemony limits individual
culture to exist in society. Therefore, presentation of
cultural artefacts such as music, painting, play, etc are
considerably propaganda. However, this orthodox
Marxist theory is refined and reveals dialectical side
of culture presentation to society including
classroom. Poststructuralist Marxists such as Frederic
Jameson and Roland Barthes propose human
capability to interpret culture and its artefacts in their
own sense and context which might create hybrid
culture. Therefore, culture pedagogy in general as
well as language teaching evolves from adopting the
orthodox theory to a more contemporary one.
Culture pedagogy is mainly influenced by culture
paradigm adopted. Especially in foreign language
learning, culture is sometimes taught integratedly and
separately on the other moment. As in modernism era,
culture is considered as knowledge and knowledge-
related result of culture teaching is important.
Therefore, culture is suggested to be taught
independently. Since the strong emphasize is on
knowledge, then exposures on realia becomes the
main activity. The realia cover historical dimension
in a form of text, locally oriented dimension (travel
activities) and everyday oriented dimension (social
interaction). Its only by 19th century that culture is
taught as a process with strong emphasis on raising
cultural awareness.
This shift from knowledge oriented to process
oriented signifies postmodernism in culture
pedagogy. The shift comes along with integration of
culture in language subject. It means language
subjects shall tackle cultural content. Postmodernism
culture teaching adopts global perspective in
language and culture pedagogy. Numbers of studies
initiate direction toward communicative competence
as the supergoal. Language and culture are then
integrated as culture provide context and resources in
linguistic practice.
In current English language teaching as foreign
language, its global status brings cultural complexity
in classroom. Therefore (Risager, 2007) promotes
transnational culture pedagogy which covers several
traits. In transnational pedagogical paradigm, the sole
aim of teaching culture is not a national standard
norm of native language use but includes various
languacultures. As the consequence, teaching is not
only in the target language but also in other
languages. Teacher then does not have to be a native
speaker as long as he/she possesses high level of
competence. Besides the mentioned elements,
subjects and discourses can be of any type as long as
work is mainly done in the target language. This
pedagogical paradigm is also open with global
contact if this take place in the target language.
BINUS-JIC 2018 - BINUS Joint International Conference
228
4 TRANSNATIONAL PARADIGM
IN LANGUAGE AND CULTURE
PEDAGOGY
Transnationalism as a paradigm emerged in 1980s.
The paradigm emerged due to the need to connect
with the process of globalization (Risager, 2008). A
global community is perceived as learning
community supporting one with shared resources for
being in the world and reading the world as well as
repairing the world. Although transnational paradigm
challenges national paradigm, the national is still
considered, but along with awareness of the
contingent nature of the national (Risager, 2008).
Transnational paradigm in language and culture
pedagogy recognizes linguistic and cultural
complexity because of globalization and exchanges.
There is an attempt to connect language and culture
teaching with social movement working for a better
world or wishes to internationalize language teaching
to strengthen mobility and cooperation. The traits of
transnationalism paradigm exist in three aspects:
1. Language and linguaculture
Teacher does not need to be a native speaker
in the standard language as long as he/she
has a high level of competence.
The sole aim is not a national standard norm
of native language use and room is found for
more inclusive language norms and various
linguacultures.
Teaching is not only in the target language,
but also in other languages.
2. Topics and discourses
Topics and discourses can be of any type
whatsoever, as long as work is mainly done
in the target language-assuming that the
choice of subject can also be justified from a
pedagogical point of view
Topics and discourses are only
contextualized nationally if this is necessary
and are otherwise sought to be
contextualized transnationally
3. Contexts and contacts
Teaching does not have to take place in the
country or countries in which the language
is spoken as a first language, but can take
place anywhere in the world of this can also
be justified from a pedagogical point of view
Students can have contact with other people
anywhere in the world, as long as this mainly
takes place in the target language.
5 METHOD
As mixed method study, it will employ quantitative
and qualitative data to map the elements of
transnational pedagogy and to convey students’
Intercultural experiences. There are 2 lecturers who
have been teaching cultural studies for more than two
years and 22 of 5th and 6th semester students who
have undergone cultural studies at English Literature
Department, Bina Nusantara University. The
quantitative data is gained through questionnaire on
transnational pedagogy element which is delivered
two both the lecturers and students. The next
quantitative data is students’ intercultural experiences
gathered through questionnaire. To support
quantitative data on transnational pedagogy element,
interview is delivered to lecturers to reveal the
transnational pedagogy elements exist in classroom
and 3 selected students. Further investigation on
students’ intercultural experience is also done by
interviewing the 3 selected students. Both
quantitative data will be analysed statistically, and
interview data should go through data reduction by
writing summary of the qualitative data (Creswell, J.
W., & Clark, 2007). Upon reducing data, they will be
presented as charts to be correlated later with the
qualitized quantitative data gathered from
questionnaire. Summary of the data gathered and
participants are presented in table below.
Table 1: Type of data & participants.
No. Type of Data Participants
1 Quantitative-
Questionnaire on
transnational
p
eda
g
o
gy
2 lecturers
22 students (5
th
and
6
th
semester)
2 Quantitative-
Questionnaire on
intercultural
experience
22 students (5
th
and
6
th
semester)
3 Qualitative-
interview on
transnational
p
eda
g
o
gy
2 lecturers
22 students (5
th
and
6
th
semester)
4 Qualitative
interview on
intercultural
experience
22 students (5
th
and
6
th
semester)
Transnational Culture Pedagogy and Students Intercultural Communicative Competence: A Case Study of Digital Natives
229
6 RESULT AND DISCUSSION
As English Literature Department, the mission is
solely teaching target language which is English
language. Although English learning is the main goal,
on several occasions, students and teachers mediate
the teaching and learning through Bahasa Indonesia
as clarified by one of the students. Supporting the
result of interview, questionnaire shows 71.4% of the
respondents claims the use of Bahasa Indonesia in
classroom. It shows one element of transnationalism
where teaching is not only in the target language, but
also in other language (Risager, 2008). Despite the
use of mother tongue as mediation in classroom,
national standard norm of native language use is still
emphasized by lecturers. The students are taught to
employ native language style. It is proven through
survey showing that 85,7% of the students confirms
encouragement from lecturers towards them to
practice English with native speakers.
In terms of topics and discourse language and
culture are studied through music, movies, and
comics in classrooms. The first lecturer uses the
products as realia which are mostly come from
Western society. Although the source and type of
materials has never been determined by English
department, the lecturers employ numerous materials
and realia from Western society since they are in
abundant and more accessible. Similar tone also
comes from the second lecturer regarding the source
of materials. In fact, there are case studies about
different parts of the world to give concrete example
of how language and culture exists in different
society. However, the provider of case studies are
Western publishers as well as authors.
From the lecturers’ elaboration, topics and
discourses are mainly done in target language and it
is not rigidly bounded with certain nationalities.
However, from students’ point of view domination of
Western topics and discourses is obvious. One of the
student recalls a video regarding African-American
which was told through the point of view of
Caucasian’s. The other two students also confirm the
presence of British and American culture in power
point materials presented as well as video.
Dari white people sih kebanyakan maam. Karena
waktu itu ada video tentang afro America tapi kita
lihatnya dari sisi whitenya. (From white people most
of them, Maam. Because at that time there is one
video about Afro-American, but we see it from the
white point of view (Student no 2)).
Reflecting from topic and discourses as well as
language and linguaculture, students are more
encouraged to have contact with native speakers of
English expected to support language and culture
learning. Contact with native speakers is merely
suggestion from lecturers towards the students to
enrich their English language and culture, upon
realizing limited boundary of their classroom. This
thought is aligned with the idea that intercultural
contact has come to be seen as an opportunity to put
into question one’s own cultural assumption and as a
source of enrichment (Kramsch, C., & Uryu, 2012).
On the other words, practically the students and
lecturers try to make up their space limitation of
learning English language and culture in mother land
by making more contact with native speakers of
English. In fact, students see the need to expand
classroom by visiting historical sites or places
connected to the topic they are learning in English
language and culture classes. The second student
mentioned, “when we learn language and culture we
should have the visualization. We see and learn from
our surrounding.”
Comparing with students experience outside of
the classroom, interview depicts their vast
intercultural interaction. The three students are
engaged with people from different nationalities, both
from English speaking countries and non-English
speaking countries. The surveys show that 90.5% of
the students participated in this study frequently
interact with both native and non-native speakers
using English who are factually their family
members, supervisor, and friends. They also interact
with global community through game and social
media which virtually test their intercultural
competence. As previously quoted, virtual
community involves English as medium of
communication in heterogeneous communicative
context (House, 2003). Negotiation and redefinition
of standard English language and culture constantly
takes place when the students interact within the
virtual community.
The students prominently experience challenge in
intercultural interaction when they deal with team
work during internship. “Due to accent varieties,
sometimes I don’t really understand important
instruction,said the third student. When it happens
she simply solves the problem by asking interlocutor
to present the instruction in written form. Such coping
strategy to solve intercultural communication
problem indicates the student level of communicative
competence. The transformation of conflict and
difference into rich zones of collaboration and
learning is what has been called as third space.
BINUS-JIC 2018 - BINUS Joint International Conference
230
7 CONCLUSION
English as global language is also the language of
virtual community (Canagarajah, 2016). They use
English without geographical boundary but inhabit
and practice English language and culture in their
own localities. This imaginative community exists
due to the advancement of internet and technology.
Interestingly in this community, the members consist
of complex transnational affiliation with fluid social
boundaries involving heterogeneous communicative
context. Within such community, transnational
pedagogy shall support current English language
students who are digital native and members of
virtual community in earning intercultural
communicative competence. The pedagogy exists
with the hope to enable the students to be global
speakers of English.
This study has successfully indicated the
existence of transnational pedagogy in language and
culture classes at English Literature Department, Bina
Nusantara University, where the students are digital
natives and members of virtual community. The trace
of transnational pedagogy can be found in topics and
discourse presented in language and culture
classroom by involving materials from different
origin and tones. As the proof one of the material
reflects the tone of African-American. However, the
hegemony of inner circle countries is still visible in
lecturers contact for they encourage students to have
more interaction with native speakers of English from
inner circle countries. In conclusion, there is a need
to implement transnational pedagogy in a more
advance, for it supports students to be global speakers
of English especially in virtual community.
REFERENCES
Canagarajah, S. (2016) ‘TESOL as a professional
community: A half century of pedagogy, research, and
theory’, TESOL Quarterly, 50(1), pp. 7–41.
Creswell, J. W., & Clark, V. L. P. (2007) Designing and
conducting mixed methods research. US: Sage
Publications, Inc.
Crystal, D. (2012) English as a global language.
Cambridge: Cambridge university press.
Gandana, I. (2015) Critical thinking, (inter) cultural
awareness and pedagogical dilemmas: Stories of three
university teachers in Indonesia, Culture and foreign
language education: Insights from research and
implication for the practice ed W M Chan, S K B, M
Nagami and I Walker. Boston/Berlin: Walter de
Gruyter, Inc.
House, J. (2003) ‘English as a lingua franca: A threat to
multilingualism?’, Journal of Sociolinguistics, 7(4), pp.
556–578.
Kirkpatrick, A. (2010) The Routledge handbook of world
Englishes. Oxon: Routledge.
Kramsch, C., & Uryu, M. (2012) Intercultural contact,
hybridity, and third space, The Routledge handbook of
language and intercultural communication ed J
Jackson. London: Routledge.
Risager, K. (2006) Language and culture: Global flows and
local complexity. Bristol, UK: Multilingual Matters.
Risager, K. (2007) Language and culture pedagogy: From
a national to a transnational paradigm. Bristol, UK:
Multilingual Matters.
Risager, K. (2008) ‘Towards a transnational paradigm in
language and culture pedagogy’, in AAAL 2008 Annual
Conference.
Transnational Culture Pedagogy and Students Intercultural Communicative Competence: A Case Study of Digital Natives
231