Urgency in using Indonesia Language on Business Contracts and
Potency of Investment Dispute:
The Study of Supreme Court Decision Number 601 K/Pdt/2015
Johannes Ibrahim Kosasih
1a
and Yohanes Hermanto Sirait
2b
1
Faculty of Law, Universitas Warmadewa, Bali, Indonesia
2
Faculty of Law, Universitas Kristen Maranatha, Bandung, Indonesia
Keywords: Business Contract, Indonesian Language, Investment Dispute.
Abstract: Supreme Court (MA) Decision Number: 601 K / Pdt / 2015 concerning lawsuit by PT. Bangun Karya Pratama
Lestari against NINE AM LTD may induce a significant impact on the trust of foreign business actors to
regulation and law enforcement. It is true that the use of the Indonesian language as required in Article 31
paragraph (1) of Law of the Republic of Indonesia Number: 24 of 2009 is mandatory in any agreement or
memorandum of understanding involving State institutions, government agencies of the Republic of
Indonesia, Indonesian private institutions, or Indonesian State individuals. However, the decision by the
judiciary in Indonesia to cancel the agreement could hamper investment in Indonesia. Especially because the
use of the Indonesian language is more formal than substance. This article is normative research, using
primary, secondary, and tertiary legal material. The result shows that the urgency for judicial bodies in
Indonesia to adopt decisions to the needs of the investment program initiated by the Government and consider
the needs between two entities from different countries. The judges need to fairly measure good faith from
both parties in an agreement and understand the differences between the substantial and formal requirements
for a valid agreement.
1 INTRODUCTION
The Indonesian language has 2 main (two) purposes,
firstly as an official language and lastly, as a unifying
language. This recognition comes into binding when
Law Number 24 of 2009 on National Flag, Language,
Emblem, and National Anthem issued. Therefore, the
use of the Indonesian language is mandatory in any
activity whether carried out by state and government
institutions or by the private institution and all
citizens in Indonesia.
In business activity, this mandatory significantly
affects any type of agreement as stated in Article 31
of Law Number 24 of 2009:
“Bahasa Indonesia wajib digunakan dalam nota
kesepahaman atau perjanjian yang melibatkan
lembaga Negara, instansi pemerintah Republik
Indonesia, lembaga swasta Indonesia atau
perseorangan waga Negara Indonesia”. (Indonesian
language shall be used in any memorandum of
a
https://orcid.org/0000-0001-9073-8153
b
https://orcid.org/0000-0001-5678-3188
understanding or agreement which involved state
institution, government institution, private institution,
and individuals of Indonesian citizen).
As a sovereign state, Indonesia may obligate the
use of official language. But the issues occurred when
the development of business requires the use of a
foreign language especially English. In some cases,
there is something called a “standard agreement”
which is drafted in English. Most of business actor
use English as international language for contract.
An issue that interesting to be examined is the
study case between PT. Bangun Karya Pratama
Lestari, domiciled in Jakarta as plaintiff against NINE
AM LTD, domiciled in Texas 77530 USA, as a
defendant. This case registered as civil lawsuit No.
451/Pdt.G/2012/PN. Jkt. Bar, in District Court of
West Jakarta.
Those cases above concern a legal relationship in
terms of the loan agreement of April 23, 2010, made
by both parties. In this agreement, the plaintiff obtains
306
Kosasih, J. and Sirait, Y.
Urgency in using Indonesia Language on Business Contracts and Potency of Investment Dispute: The Study of Supreme Court Decision Number 601 K/Pdt/2015.
DOI: 10.5220/0010751300003112
In Proceedings of the 1st International Conference on Emerging Issues in Humanity Studies and Social Sciences (ICE-HUMS 2021), pages 306-311
ISBN: 978-989-758-604-0
Copyright
c
2022 by SCITEPRESS Science and Technology Publications, Lda. All rights reserved
a loan of US$ 4,442,000. The clause of the agreement
stated that the agreement subject to any prevailed law
of Indonesia and the agreement drafted only in
English.
The dispute then occurred; the plaintiff sues based
on the mandatory to use the Indonesian Language in
a contract made in Indonesia as stated in Article 31
(1) of Law Number 24 of 2009. The plaintiff wishes
the court to nullify the agreement (to be null and void
or void ab initio, nietig). Other legal standings used
by the plaintiff are Article 1320, Article 1335, and
Article 1337 of Indonesian Civil Code Number 23 of
1847. The district court then passes the decision to
nullify the agreement. This decision was then
strengthened by Supreme Court.
This research is normative by using statute and
conceptual approach. Law Number 24 of 2009,
Indonesian Civil Code Number 23 of 1847, and other
related regulations used as legal basis in analysing all
legal issues here.
From those backgrounds above, this article aims
to examine whether the consideration made by the
judge is exact and whether this decision may affect
any foreign investment activity in Indonesia.
2 METHODS (AND MATERIALS)
This article aims to examine the legal impact of the
decision of Supreme Court Decision Number 601 K/
Pdt/2015 on investment and contracts in Indonesia.
This article will also examine whether the Decision
will bring into any dispute on investment matters.
This article is normative research using a statute and
case approach. The data is primary, secondary, and
tertiary legal material. This article will analyze all
legal material deductively.
3 RESEARCH AND DISCUSSION
3.1 Indonesian Language and Legal
Language
Various languages are used by humans in all parts of
the world, from simple language to more common
languages that are used internationally. Language is
one of the natural skills bestowed on mankind
(Mukhlis, 2009) Language is the main tool for
communication, and communication almost always
plays an important role in a social context. Effective
communication requires an understanding and
recognition of the connections between a language
and the people who use it (Cochrane, 2012).
An important function of language is for humans
to convey information to each other or request
services of some kind in a variety of situations such
as to inform others on direction, market, and other
activities. (Armstrong & Ferguson, 2010) History
shows that language has affected many facets of
human culture: religious, political, social, and
economic. Nowadays, language also affects law and
regulation whether at the national, regional, or
international level.
The role of language also resides in legal studies.
Statement from J.J.H. Bruggink as translated by Arief
Sidharta affirms that when the student learns the law,
those students also learn how to think juridically. This
activity to learn law also include the competency to
master legal language because, in those legal
languages, juridical thinking lives. (J J H Bruggink;
Arief Sidharta, 1996). It means that law and language
basically have a deep link. The link between both is
the one that creates legal language.
Scope of legal language covers written legal
products (legislation, jurisprudence, lawsuits
(requisitor), defence (pledooi), letters in civil cases,
etc.) as well as those in the form of product issued by
legal professional drafts such as law drafter, judge,
attorney, lawyer, notary, and others. All those
products are arranged in the systemized language
(standardized) by legal actors (especially in writing)
which is a basic requirement for formulating a law
(Said, 2012).
3.2 Mandatory in using Indonesian
Language on Agreement and
Memorandum of Understanding
The obligation to use Indonesian language as stated
in Article 31 Law Number 24 of 2009 is mandatory
to every government entity, state, and private
institution as well as citizens who want to be bound
by agreement. It means that both parties in agreement
including foreign party must use Indonesian language
in their written agreement. If they do so, then those
agreement has fulfilled one of many requirements as
a valid one. Indeed, this mandatory trying to protect
all parties in an agreement. It is hoped that with the
uniformity of using Indonesian language, it can
minimize differences in interpretation of any terms in
the contents of the contract. With the lack of multiple
interpretations, it will minimize or even prevent legal
disputes between the parties (Muhammad Syaifuddin,
2009).
Urgency in using Indonesia Language on Business Contracts and Potency of Investment Dispute: The Study of Supreme Court Decision
Number 601 K/Pdt/2015
307
In the agreement-making process, the freedom of
contract principle is an essence. However, this
principle is not automatically applicable if it is related
to the language used in the agreement. The parties do
not freely choose the language used in the agreement.
The parties concerned are not allowed to choose a
language other than Indonesian. If the choice of
language can be made, the obligation to use the
language stated in Law Number 24 of 2009 will be
futile.
Basically, the freedom of contract principle is
strictly regulated in Article 1338 paragraph (1) of the
Civil Code. It is stated that "all agreements made
legally are valid as laws for those who make them",
meaning that both parties have obligation to comply
with the agreement (pacta sunt servanda). This
obligation has equal standing as comply to any statute
issued in Indonesia. Hence, the role of the
government in the realm of private law should be
limited and refrain to intervene in the will and
agreement of the parties.
3.3 Interpretation and Legal Reasoning
in Interpreting Legal Norm in a
Contract
There are various main problems in legal studies,
such as determining what is the law in a certain
concrete situation, mainly when determining what are
the rights and specific obligations of the parties based
on the law (Baro, 2017).
To solve these problems, a reasoning process
known as legal reasoning is used, which is a juridical
method of thinking to identify, based on the
prevailing legal order, the rights, and specific
juridical obligations of the parties (Baro, 2017). The
reasoning is the activity higher level in the form of
examining and understanding a proposition or several
propositions. Then, based on those understanding and
the relationship between those propositions,
intelligence generates what is called a conclusion (J J
H Bruggink; Arief Sidharta, 1996).
Legal reasoning in understanding statutory
regulations, especially for Indonesia, a country that is
based on the codification encourages the judge to rely
on positive law, which is referred to as statute
(Butarbutar, 2011). In a situation when a law is
unclear or incomplete to decide any event or case, the
judge is required to always find the law
(Butarbutar, 2011). In this part, the role of the
judge gets stronger. Accordingly, a judge must be
insightful. Especially, when the constitution gives
freedom and authority to the judge according to
Article 24, Constitution of 1945 (Indonesia Supreme
Source of Law). Law Number 48 of 2009 on Judicial
Power strengthening this authority. Based on it, the
judge may do the discovery of law method
(Rechtsvinding) (Butarbutar, 2011). This method
is divided into three, namely interpretation,
argumentation, and exposition (legal construction).
Interpretation by the judge must be able to explain
the implementation of law in concrete events (Pitlo,
1993). Although, the result may be rejected by several
parties until the decision legally binding (inkracht van
gewijsde). The goal of explaining and interpreting
these rules is to realize the function so that the
positive law prevails. To simply put, interpretation is
taken to clear the meaning of regulation to a certain
real event (Bambang Sutiyoso, 2015).
3.4 The Impact of Court Decision to
Agreement That Does Not Use the
Indonesian Language
The case of PT. Bangun Karya Pratama Lestari
against NINE AM LTD was decided in West Jakarta
District Court (first-degree court) Number:
451/Pdt/PN. JKT. BAR on 20 June 2013. The panel
argued that the provisions in Article 1320 paragraph
(4) of the Civil Code (KUHPer) oblige (a) the
existence of a lawful cause is an essential
requirement, in case these conditions are not met then
an agreement is null and void, (b) loan agreement
between PT. Bangun Karya Pratama Lestari and
NINE AM LTD that signed on 23 April 2010 has
violated Article 31, Law Number 24 of 2009, Article
1335 KUHPer jo Article 1337 KUHPer, (c) based on
point (a) and (b) before, an agreement without cause
or that has been made due to a false or prohibited
cause, has no legal force and a cause is prohibited if
it is prohibited by law or if it is contrary to morals or
public order.
Based on its considerations above, the panel
decided to grant the Plaintiff's claim in its entirely;
states that the Loan Agreement dated 23 April 2010
made by and between the Plaintiff and the
Defendant is null and void; stating that the
Fiduciary Security Agreement Deed on Objects dated
27 April 2010 Number: 33 which is the accessory of
the Loan Agreement dated 23 April 2010 is cancelled
by law; order the Plaintiff to return the remaining loan
which has not been returned to the Defendant in the
amount of USD 115,540 (one hundred fifteen
thousand five hundred and forty United States
Dollars); sentenced the Defendant to pay expenses
incurred in this case amounting to Rp. 316,000 (three
hundred and sixteen thousand rupiah).
ICE-HUMS 2021 - International Conference on Emerging Issues in Humanity Studies and Social Sciences
308
Those decisions were then upheld at the appeal
level at the Jakarta High Court with the decision
Number: 48 / PDT / 2014 / PT.DKI on May 7, 2014,
at Supreme Court with the decision Number: 601 K/
Pdt/2015 on Agustus 31, 2015. The Supreme Court
rejected the appeal and stated that the previous court's
decision (judex facti) was correct. It means that there
is no mistake in applying the law. The supreme court
believes that the lawsuit is based on applicable law.
on the other hand, Defendant failed to prove the truth
of his argument. Therefore, the petition for cassation
from the defendant, in this case, NINE AM LTD, is
legally domiciled in Texas, the USA was rejected by
the Supreme Court (MA).
3.5 Investments in Relation to
Regulation and Law Enforcement
Issues in Indonesia
This decision discussed here will draw attention from
an investor. There are some points underlined here:
First, issues concerning the object of an
agreement as required in Article 1320 (4) of Civil
Code (KUHPerdata). Subekti stated that the object of
an agreement is the content of the agreement.
Second, the usage of the Indonesian language as
stated in the claim document against NINE AM Ltd,
in this matter, this article will refer to Article
1320 KUHperdata, Article 1335 KUHPerdata,
Article 1337 KUHPerdata and Article 31 (1) Law
Number 24 of 2009.
Third, interpretation by the Judges in their
decision. The judge equates “obligation” in Article 31
(1) 1337 KUHPerdata. This interpretation brings into
a consequence of the annulment. The judges see any
agreement made without the Indonesian language as
“null and void”.
Fourth, the potency of fallacy in the decision
made by the judges. This fallacy is categorized as
Irrelevant Conclusion / Ignorantio Elenchi /. The
judges wrongly generalize the terminology
“obligation” from different regulations which brings
into any harm to one party in an agreement or
contract. It happened when the judge claim that an
agreement made without the Indonesian language has
violated Article 31 (1) Law Number 24 of 2009 and
must be concluded as a substantially flawed
agreement.
Fifth, the urgency in interpreting KUHPerdata
appropriately to ensure the balance between all
parties in any agreement. Investment agreements
must be profitable to an investor and domestic
business actor. It is only possible if regulation and law
enforcer support the balance principle.
Based on the above analysis, it is interesting to
examine the case between PT. Bangun Karya Pratama
Lestari and NINE AM Ltd in the level of law
enforcement / “in Concreto”.
3.6 Best Practice in the Cancellation of
Agreement Which Solely based on
Obligation to Use Indonesian
Language in Any Contract
Nullification of an agreement solely based on the
obligation to use the National Language is new in
Indonesia. Supreme Court Decision number 601 K/
Pdt/2015 is the first and only decision that has been
made thus far in Indonesia. Therefore, there is a lot of
question about those decisions although it is mostly
dominated by a practitioner (advocate). There is pro
and contra to this decision between legal expert and
practitioner, even between the executive and judicial
body. But still, as a state that respects Trias Politica
(policy on the distribution of power), all decision
made by the court is just until there is a change of law
whether through judicial review or any other
procedure to amend the regulation.
There is an intriguing fact related to the case
NINE AM Ltd. It is about any other agreement
between both parties that made without Indonesia
Language and there is not any objection to it. The
defendant has stated this fact when answering the
lawsuit although the judge ignores this fact.
The judge’s verdict that cancels the agreement
between both parties has brought harm to NINE AM
Ltd. Therefore, the defendant submits this case to
appeal but still, the supreme court strengthens the
decision made by the district court. The argument
which is based on the principle of pacta sunc
servanda made by the defendant keep ignored by the
supreme court.
This article disagrees with the decision and
analyses and research further accordingly.
Comparative law is made in this article to observe
best practices in other states concerning the issue of
obligation to make the agreement in the national
language. The use of national language is normal in
making the contract in the United States of America
(USA), especially in California. The USA obligates
any contract or agreement made with the English
version to protect the consumer. That is why all
contracts made with foreign languages must be
translated into English version before those
agreements are signed. The agreement will be null
and void if signed before translating into English
because of the breaching of Civil Code section 1688.
Urgency in using Indonesia Language on Business Contracts and Potency of Investment Dispute: The Study of Supreme Court Decision
Number 601 K/Pdt/2015
309
The regulation above shows some protection by a
state. For there is always a chance that business actors
may neglect good faith, a state must intervene in any
contract that potentially harms the consumer.
Although this type of agreement between the
business actor and the consumer may differ from an
investment contract. Most of the contracts that
involved consumers place a business actor as superior
to that consumer. It can be found in many standard
agreements.
From regulation in the USA, this article sees that
the good faith principle is essential to protect any
parties that may be harmed by a more superior party.
Depending on the exact setting, good faith may
require an honest belief or purpose, faithful
performance of duties, observance of fair dealing
standards, or an absence of fraudulent intent. While
good faith is important to protect, the NINE AM Ltd
case shows the opposite. The plaintiff (PT. Bangun
Karya Pertama Lestari) sues the agreement for not
making in Indonesia even though they are bound by a
similar agreement before. The defendant claims that
the suit occurred only because the plaintiff unable to
fulfill their duty and responsibility as stated in the
contract.
For the basic ground, we need to understand that
the agreement between business actors and
consumers is different from the agreement between
investors and entities that obtain investment. In a
standard agreement that places one party as a
consumer, there is a chance of unbalance between
rights and obligation. The business actor usually acts
superior to the consumer. Sometimes, these types of
standard agreement refer to take it or leave it
agreement. If the consumer wish, then the agreement
will continue. Meanwhile, in an investment
agreement, the chance of unbalance position is slim.
In fact, some cases show that the position of the
foreign investor is inferior if the case is settled in a
national court (Reinhold, 2013).
Basically, the good faith principle crystalizes in
pacta sunt servanda principle, prohibition in abuse of
rights and discretion, estoppel and acquiescence and
negotiation (Reinhold, 2013). From all principles,
negotiation has relevance to the NINE AM Ltd case.
When the court process a lawsuit, it should also
see the implementation of the good faith principle
from the plaintiff. The judge must ask first whether
the plaintiff and defendant know and understand the
existence of Law Number 24 of 2009, whether they
know the obligation to make any contract in the
Indonesian language. The judges also need to dig
more information whether both parties have
discussed drafting the Indonesian version for every
agreement that binds them. More importantly, the
judges must check whether there is a legal issue other
than the issue of “non-Indonesia language
agreement”. The judges should not be mere
mouthpieces of regulation but also the guardian of
justice. Moreover, the judges must see that the need
in protecting investment is important and in
accordance with the national interest.
3.7 Explaining Potency in Dispute
Settlement through Investor-state
Dispute Settlement
To be qualified, an investment agreement, whether
made by state investors, in this case, state institutions
as well as business actors and individuals, must
contain a minimum standard of protection to the
parties. This is the obligation of the host country to
ensure the implementation (Rachmi Hertanti, Rika
Febriani, 2014)
When the usage of the Indonesian language
becomes mandatory to any contract made by the
subject of law in Indonesia, not a few protests or
criticisms are delivered by the public, especially by
academics and practitioners. Hikmahanto Juwana
even criticized that the state has intervened too far in
any agreement made by the private sector and
individuals, especially to freedom of contract
principle. Not to mention, the supreme court decision
NINE AM Ltd case can be used as a reference to
cancel contracts made without using the Indonesian
language. He is concerned about the bad faith of the
parties involved in an agreement made only in a
foreign language if the agreement is not profitable in
the future. Some practitioners from different law
offices in Indonesia also expressed the same thing.
They are even worried that the ease of investing
program in Indonesia will be counterproductive due
to the mandatory use of the Indonesian language
(Hukumonline, 2017).
Furthermore, the resolution of the NINE AM Ltd
case by the national court will be highlighted by an
investor. The pro-investor policies that are being
voiced in Indonesia will be questioned again.
Although the NINE AMA LTD case is not between
state and investor, its practice will affect investors,
especially since the rules related to Investor-State
Dispute Settlement (ISDS) have not been completed
in Indonesia. When several countries are initiating
ISDS which can be the best solution for investment
disputes (Indonesian Global for Justice, 2019),
Indonesia has provided a loophole that will become
an obstacle to investment because the court may
cancel agreements that are not made in Indonesian.
ICE-HUMS 2021 - International Conference on Emerging Issues in Humanity Studies and Social Sciences
310
This article keeps reminding that there is a possibility
of bad faith from any party that will sue for the
cancellation of an agreement that was not made in
Indonesian when the party unable to carry out any
obligation on any agreement.
It is true that ISDS is not an agreement intended
for the state and investors but is made between the
state and the state so that in the future there will be no
conflicts between states. However, the existence of
ISDS will have an impact on the security guarantees
of foreign investors in a country, including Indonesia.
There are pros and cons regarding the better content
of ISDS and this article agrees that the proper ISDS
for Indonesia is one that encourages the use of the
doctrine of local remedies (use of national courts)
because state sovereignty (related to judicial power)
still needs to be put forward. However, the judicial
system in Indonesia also needs to improve on this
matter, including strengthening the resources of its
judges. Thus, when investment disputes are resolved
by the national court, the verdict really refers to
justice as well as the development of society. When
the development of society in investing demands
protection, the judge must become a mouthpiece of
justice. For this reason, judges should not understand
the written formality of a statute but also the
philosophical formation of a rule. In other words,
when investment involves relations between
countries, it is inevitable that judges also need to
understand developments in international law
including investment law involving parties from
different countries.
4 CONCLUSIONS
Article 31 (1) Law Number: 24 of 2009 concerning
the Flag, Language, and State Emblem and the
National Anthem which requires the use of
Indonesian language in business contracts must be
understood as an effort to support national language
not to hinder investment. Decisions of judicial bodies
in Indonesia that are detrimental to the position of
foreign investors create potential lawsuits through
international channels, namely ISDS. This matter
deserves attention from the government in the ease of
doing the business program is to conduct executive
law reviews of regulations related to investment and
law enforcement that can provide a sense of justice
and legal certainty for investors.
REFERENCES
Armstrong, E., & Ferguson, A. (2010). Language, meaning,
context, and functional communication.
Aphasiology, 24(4), 480–496. https://doi.org/10.1080/02
687030902775157
Bambang Sutiyoso. (2015). Metode penemuan hukum:
upaya mewujudkan hukum yang pasti dan berkeadilan.
UII Press.
Baro, R. (2017). Penelitian Hukum Doktrinal. Indonesia
Prime.
Butarbutar, E. N. (2011). Kebebasan Hakim Perdata dalam
Penemuan Hukum dan Anatomi dalam Penerapannya.
MIMBAR HUKUM, 23(1). https://doi.org/10.22146/
jmh.16196
Cochrane, L. (2012). Julie S. Amberg & Deborah J.
Vause, American English: History, structure, and
usage. Cambridge: Cambridge University Press, 2009.
Pp. xix, 223. Language in Society, 41(1), 139–140.
https://doi.org/10.1017/S004740451100100X
Hukumonline. (2017). Perpres Penggunaan Bahasa
Indonesia Dinilai Hambat Investasi. Hukumonline.
https://www.hukumonline.com/berita/baca/lt5dd5b821
f2d5e/perpres-penggunaan-bahasaindonesia-dinilai-
hambat-investasi/
J J H Bruggink; Arief Sidharta. (1996). Refleksi tentang
hukum: pengertian-pengertian dasar dalam teori
hukum (Cet. ke 1). Citra Aditya Bakti.
Justice, I. for G. (2019). ISDS: Lawsuit: When Corporation
Ignores State Sovereignty the Compilation of ISDS
Case Stories in Indonesia. In IGJ. IGJ.
Muhammad Syaifuddin. (2009). Desain Industri Perspektif
Filsafat, Teori dan Hukum, Dogmatik (Edisi 1).
Tunggal Mandiri.
Mukhlis, P. (2009). Sejarah Kebudayaan Indonesia
Arsitektur.
Pitlo, S. M. dan. (1993). Bab-bab tentang penemuan hukum
(Cet.1). Citra Aditya Bakti.
Rachmi Hertanti Rika Febriani. (2014). Bilateral
Investment treaty (BITs) Negara VS Korporasi.
Indonesian for Global Justice.
Reinhold, S. (2013). Good Faith in International Law. SSRN
Electronic Journal. https://doi.org/10.2139/ssrn.22697
46
Said, I. M. (2012). Kajian Semantik Terhadap Produk
Hukum Tertulis Di Indonesia. Mimbar Hukum.
https://doi.org/https://doi.org/10.22146/JMH.16131
Urgency in using Indonesia Language on Business Contracts and Potency of Investment Dispute: The Study of Supreme Court Decision
Number 601 K/Pdt/2015
311