countries of the world. The stumbling block here is
the degree of expression. Too obvious demonstration
of the internal state through facial expressions may be
the norm for some regions and completely
inappropriate for others.
6. Pose.
Again, the traditional route is the best route. Don't
slouch when you sit, and don't sit cross-legged.
Address people when they are talking to you and nod
enough to show that you are paying attention to what
they are saying. Be mindful of where you sit in
meetings—some cultures have a strict hierarchy of
who should sit where.
7. Extralinguistic techniques or paralanguage.
Paralanguage refers to communication that
sounds, but not through words. This includes tone of
voice, volume, speech rate, and intonation.
Paralanguage is the key to understanding the context
or meaning of the words used. It is important to keep
these issues in mind and understand that they are
indistinguishable in emails and texts, so you need to
be very careful when choosing words in the Internet
space (Bolotskaya).
3 RESULTS AND DISCUSSIONS
The role played by gestures in human communication
has long been of interest to scientists. Two thousand
years ago, Cicero taught speakers to gesticulate
correctly, and the first gesture dictionary, apparently,
belonged to the Roman rhetor Quintilian, who lived
in the first century BC. If we turn to times closer to
us, then we can name the books of John Boliver,
published in 1664, which are devoted to sign
language: Chirology, or Natural Sign Language and
Chironomia, or the Art of Rhetoric of the Hands.
Boliver was the first to compile tables (from those
known in European countries) with the
systematization of signs of expressive gestures.
Subsequently, the knowledge of human expressive
movements was significantly advanced by Charles
Darwin's book “The Expression of Emotions by
Animals and Man”, published in 1872. Julius Fast
published his work in 1970. In it, he summed up the
work of behavioral scientists in the field of non-
verbal communication. But even today, many people
are completely unaware of the existence of body
language, not to mention the important role that
language plays in their own lives.To immerse
yourself in the problem of non-verbal communication
in an intercultural environment, you need to
understand what it is. The term “non-verbal
communication” is commonly understood as a type of
communication through facial expressions, gestures,
pantomime, sensory and bodily contacts
(Esmurzaeva, 2008). Consider the main means of
non-verbal interaction.
Visual (the leading analyzer is the optical system
of the eye) - eye contact, direction of gaze, capturing
the body movements of the interlocutor.
Kinesthetic - physical contact with the
interlocutor (pat, handshake, etc.).
Skin - hyperemia, sweating.
Extralinguistic - coughing, breathing techniques,
laughter.
The main purpose of this type of communication
is to establish psychological contact between the
interlocutors, the regulation of communication, its
emotional enrichment.
All means of non-verbal communication in
psychology are combined into 3 groups:
a) kinetic (facial expressions, posture, gestures)
b) phonation (timbre, tempo, pauses, etc.)
c) graphic (can be traced in written speech).
Main part: Let's take a closer look at some of them
(Kolabinova, 2011). Facial expressions play an
important role in interpersonal communication. It is a
movement of the facial muscles of the face in order to
express various kinds of emotions. The properties of
facial expressions are individually colored and vary
depending on the individual. It can be mobile - a
dynamic, lively change in the state of the face;
sedentary - an inert change of facial expressions,
which usually characterizes a fairly constant and
reasonable person; facial expressions with a rare
change of forms, inherent in somewhat melancholic
faces, and conjugated facial expressions, which is a
symbiosis of individual expressions. The most
important category of facial expressions is the gaze,
through which the entire spectrum of internal and
external experiences is transmitted. “The eyes are the
mirror of the soul,” says a well-known folk wisdom.
The specificity of intercultural communication
lies in the fact that the choice of a particular language
system does not imply that, along with the language,
the communicant, for whom this language is not
native, will adhere to the appropriate communicative
style. In other words, a Russian speaking English with
a foreigner will not necessarily adhere to the non-
verbal norms of communication accepted in the
English linguistic culture. Most often, even if there is
a switch in verbal communication codes, there is no
switch in stylistic and non-verbal codes. This creates
certain risks, since for an English interlocutor, the
choice of his native language for communication
determines the system of expectations from the non-
linguistic side of communication: the choice of a