who "consumes dubious sustenance" will upend; that
some have feasted on this food unknowingly,
reluctantly, or with indifference, and yet some remain
untouched by it. She suggests that for these
individuals, the sun may never rise. The author
concludes her poem by stating, “There are people
who have never tasted it.” This line resonates with the
wisdom that "this world is built by good people."
Indeed, despite the presence of miscreants causing
people to live with narrow minds, shallow hearts, and
impoverished souls, astonishingly, there are also
those who have achieved spiritual maturity, consume
halal food, and, in the words of our elders, they “hold
the world”.
Ullibibi Otayeva artistically analysed Alisher Navoi’s
ghazals and rubai in her work “The Last Wish”,
emphasising her inspiration from the literary legacy
of the wordsmith.
In the works of our classical literary figures, there is
no instance of full and consistent adherence to the
tradition of the formal divan established during
Navoi's era. In contemporary Uzbek poetry, we
witness the revival of this fading tradition in Shaira
Shams's divan “Samandar”. This work was conceived
in the divan tradition, with the radif of ghazals
arranged in a strict order depending on their ending
letters. This methodical approach clearly supports our
perspective. Furthermore, in line with divan-creating
tradition, the work begins with a prologue.
It's well known that there are specific traditions
regarding the portrayal of love, which is a dominant
theme in Eastern literature. In the history of classic
literature, every mature artist has contributed to the
evolution of these traditions to some degree.
Specifically, in Alisher Navoi's work, exploration of
this theme reached its zenith. Uzbek artists have been
significantly influenced by Navoi’s poetry. Love is
also the primary theme of Shaira Shams' poetry. It is
no overstatement to say that Shaira Shams honed and
polished her artistic potential at the Alisher Navoi art
school, as she learned from Navoi's traditions and was
influenced by his creativity. These influences are
evident in her mukhammas based on Navoi’s ghazals,
her references to Navoi’s characters in her poems, and
in her interpretation of the master's various ideas and
expressions.
Shaira Shams not only follows Navoi’s work but also
enhances his ideas with her unique insights and
views. For Navoi, the most terrible feeling in the
world is heartbreak; for Shaira Shams, it is the
breaking of her pen, which symbolises her departure
from the creative world. Following Navai, quoting his
work, and commenting on his ideas is considered a
mark of maturity and perfection for not only all
Uzbek classical poets who follow Navoi, but also for
Shaira Shams, a writer in modern Uzbek poetry.
In Shaira Shams' ghazals, all human emotions and
experiences surge with her impassioned rhythm and
fervour. This is testament to an artist's heart brimming
with emotion and sentiment, where every aspect of
love reflected in poetry, both pain and joy, resonates
in this sensitive heart and seeps into the layers of
verse.
Indeed, the creator, feeling divine and human love in
her heart, used her unique magic and skill to transpose
it all into poetry.
Gavhar Ibodullayeva skilfully describes the life
experiences chosen for the ghazal “Buldim”. The
ghazal opens with the author's lament, “How many
days it has been difficult", and in the subsequent
stanzas (II, III, IV, V, VI) she details her separation
from her love, her suffering, and pain. She reflects on
how she “seems to be a gibbet for herself” in her grief,
and ends with verses in the seventh stanza that
encapsulate the essence of the whole poem.
The final stanza of the ghazal evokes A. Navoi's
verses: “So‘zni ko‘ngilda pishirmaguncha tilga
keltirma, Va har nekim ko‘ngilda bor – tilga surma”,
which means “Don't say a word until it’s fully formed
in your heart, And don't say everything that you have
in your heart”. Indeed, not all thoughts and words in
a person’s heart can be voiced. The unspoken words
lying in the depths of our hearts are our secrets known
only to us. Secrets are like breaths, unrecallable once
exhaled. In this verse by A. Navoi, the primary
meaning is to think before speaking, and secondly, it
underlines the difficulty of expressing one's heart in
words. The first two lines of G. Ibodullayeva’s ghazal
align with this second meaning. The secrets of the
heart, unexpressed, are committed to paper, and
paradoxically, they gain a voice, revealing the poem's
melancholic essence. The ghazal concludes with a
stanza that offers profound insight into a situation that
might otherwise escape a cursory glance.
4 CONCLUSION
It is widely acknowledged that one of the defining
characteristics of the art of speech is the nationalism
and simplicity of its artistic form. Although Khorezm