Methods, Principles and Practical Problems in the Study of “Hamsa
Texts by Alisher Navoi
Manzar Abdulkhayrov, Azizullah Aral and Sobir Mansurov
Tashkent State University of Uzbek Language and Literature named after Alisher Navoi, Tashkent, Uzbekistan
Keywords: Method, Principle, Text, Textual Criticism, Work, Interpolation, Analysis, Glosses, Conjunctions, Literature,
Words, Dictionary.
Abstract: This article analyses the methods and principles involved in studying the texts of "Khamsa" by Alisher Navoi,
highlighting practical problems and addressing modern methods of textual criticism. It explores the use of
contextual studies in accurately interpreting Navoi's literary texts and enhancing understanding of his
worldview. Key areas of focus include innovative text-studying techniques, the importance of textual studies
in preventing Navoi's textual problems, and the role of challenging words and expressions in comprehensive
text study. The research also explores the ambiguity in the "Explanatory Dictionary of the Language of the
Works of Alisher Navoi" (EDLWAN), the disregard for the text's evolutionary nature, and the spelling
differences between classical and modern writing.
1 INTRODUCTION
An in-depth exploration of the concealed works of
prominent authors of spiritual values fosters a robust
foundation for the perpetuation of our national
traditions. At present, studying this heritage in
alignment with the demands of modernity is
increasingly essential. "...Firstly, we must
meticulously examine the unique heritage of our
creative genius populace, explore a comprehensive
understanding of the life and scientific activities of
distinguished scientists and thinkers, and cultivate the
younger generation in the spirit of humanistic ideas,
national pride and dignity" (Mirziyoev Sh. M.
(2017)). Consequently, investigating the content of
Alisher Navoi's primary works, their novel directions
and methods, presents a timely scientific task.
The publication of the 20-volume "Complete
Collection of Works" by Alisher Navoi
unquestionably represents a singular achievement of
Navoi specialists. Nevertheless, further research
revealed that this publication did not evade some
textual shortcomings. If we accept the impossibility
of building a well-rounded research study based on a
flawed text, the scientific necessity of research in this
direction, founded on new criteria, directions, and
methodology, becomes apparent. This, in turn,
establishes the relevance of this study's subject
matter.
A. Navoi's abundant literary and scientific
heritage has frequently been the subject of scientific
research in the past, with numerous studies still being
conducted in this field. Notably, in earlier times,
dozens of manuscript dictionaries dedicated to the
poet's works were created (Nisobi Navoi). This
endeavour persisted into the twentieth century
(Shamsiev P., Ibrohimov S. (1953), 784). Among
these works, the most comprehensive is the four-
volume "Explanatory Lexical Dictionary of Works by
Alisher Navoi", published in 1983-1985 (.: Science,
1983 - 1985., 656). This dictionary exhibited two
shortcomings. Firstly, the dictionary was published
during the era of authoritative Soviet ideology,
leading to many terms and expressions in Navoi's
works not being correctly interpreted. Secondly, the
publication of an explanatory dictionary of the poet's
works was based on a 15-volume collection. Its
enrichment based on the 20-volume "Complete
Collection of Works" is of special interest for
studying the content of the poet's works. The task of
addressing this scientific and practical issue directed
the relevance and scope of this dissertation's topic.
2 LITERATURE REVIEW
As Navoi's works are composed both poetically and
prosaically, text study necessitates a comprehensive
Abdulkhayrov, M., Aral, A. and Mansurov, S.
Methods, Principles and Practical Problems in the Study of “Hamsa” Texts by Alisher Navoi.
DOI: 10.5220/0012489800003792
Paper published under CC license (CC BY-NC-ND 4.0)
In Proceedings of the 1st Pamir Transboundary Conference for Sustainable Societies (PAMIR 2023), pages 423-427
ISBN: 978-989-758-687-3
Proceedings Copyright © 2024 by SCITEPRESS Science and Technology Publications, Lda.
423
examination adhering to the criteria for studying both
poetic and prose works. The application of this
principle is well-suited for all artistic, scientific, and
historical texts of the great poet's works, helping to
identify the unique trajectory of Navoi's work
development.
Until now, various textual research methods have
been employed in studying Navoi's works,
particularly artistic and hermeneutic methods for text
interpretation. However, the prosaic exposition of the
poetic text holds particular significance. The
outcomes of this research serve in two ways for the
evolutionary development of textology: a)
implementing scientific and popular scientific
publications of the poet, supplemented with
comprehensive commentary based on creating
scientific and critical texts of Navoi's works; b)
fulfilling the task of the primary factor for theoretical
scientific research conducted to study the text of the
poet's works.
During the former union era, significant literary
renewal occurred in the emerging field of literary
studies - the examination of Navoi's heritage.
Regrettably, at that time, the religious features of the
poet's works were not fully investigated. The textual
representation of each nation's religious values and its
international prestige is determined by the people's
adherence to religious tradition principles and the
development of religious symbols rooted in long-
standing religious traditions. A poet's artistic style
evolves from employing religious poetic images and
symbols grounded in religious and traditional values.
Tradition, based on religious perspectives, is a
spiritual and religious phenomenon essential to
identifying new features, ensuring successful
continuation, and future evolutionary development of
a specific new industry. In the course of work,
religious layers of the text and textual religious
implications in the poet's works are annotated. These
implications are commented upon based on several
principles, including textual meaning, comparison of
the manuscript, edition, and BSC, justification and
comparison with the Holy Quran's original, reliance
on "tafsirs", justification and mixing with hadith, and
more. Words with religious connotations can carry
both historical and lexical meaning, serving as a
significant source not only for textology or lexicology
history but also for classical literature history.
Therefore, such characteristic words provide
substantial information for fields like linguistics,
literary criticism, textology, source study,
ethnography, archaeology, geography, logic,
psychology, philosophy, and Sufism. Furthermore,
the analysis of the verses of the Holy Quran, hadith
and quotations, can significantly contribute to
fundamental research conducted on religion history.
3 RESULTS AND DISCUSSION
The research results can serve as a vital resource in
publishing textual and literary source studies, Navoi
studies, classical works and manuals on Uzbek
language history, and addressing challenges in
scientific spheres such as palaeography, historical
lexicology, word science, bibliology, and literary
criticism. The results offer researchers, textologists,
literary critics, orientalists, linguists, and historians
the accurate interpretation of hitherto unknown,
difficult words with abstract meanings, aiding them
in studying Alisher Navoi's work comprehensively
and conducting new research.
Since past centuries, Uzbek classical literature
has made its mark, as reflected by the extensive
research material accumulated in global literary
criticism and textual criticism. The figure of Alisher
Navoi, who left his descendants a significant literary
and scientific legacy, stands out.
In Alisher Navoi's literary wealth, the "Khamsa"
("Five") holds a leading position in terms of volume
and importance. In his "Muҳokamat ul-luғatayn"
("Litigation of Two Languages"), he writes, "I put
five fingers on the five of 'Hamsa'. At first, my talent's
flowers were revealed in the garden of 'Hayrat ul-
abrar' ('Amazement of the Righteous'). Sheikh
Nizami's spirit poured pearls on my head from his
'Mahzan ul-asrar' ('Treasury of Secrets'). When my
thought was attracted to the allure of darkness in
'Farhad and Shirin', I lit my lamp from the flame of
'Shirin and Khosrov', from Mir Khosrov's breath.
When I turned the feet of love to the valley of 'Layli
and Majnun', I found precious stones that Khoja
Himmati had wasted in 'Gavhar-name'. When my
heart's gaze turned to 'Sabai Sayyar' ('Seven Planets'),
seven beauties from Ashraf's 'Khaft Paykar' ('Seven
Beauties') appeared before me. When my soul's
architect laid the foundation for 'Saddi Iskander'
('Wall of Iskander'), the drum of support and aid
resounded from Hazrati Mahdum (Jami)'s high
degree 'Hiradname' ('Book of Wisdom')".
Prominent orientalists such as E.E. Bertels, A.N.
Kononov, A.A. Semyonov, S.L. Volin, M. Salye,
Gafur Gulyam, S. Ainiy, S.M. Mutallibov, G.K.
Karimov, and H. Sulaymonov have extensively
studied this work.
However, a detailed study of A. Navoi's original
poems and scientific treatises suggests that there are
still numerous "blank spots," unexplored,
PAMIR 2023 - The First Pamir Transboundary Conference for Sustainable Societies- | PAMIR
424
incomprehensible, and untranslated words, phrases,
and expressions, warranting further interpretation.
This work demands the utmost accuracy from the
researcher, hence modern methods of conjecture,
glosses, and interpolation seem the most fitting and
appropriate for the subject of the study.
"Conjectures are significant in two respects: for
the publication of the text (we will consider this issue
later) and for the restoration of the text's history. The
degree of confidence in conjecture varies widely.
Nevertheless, for the text's history, even those
conjectures with very little proof can be important. P.
Maas, author of a renowned work on textual criticism,
advocates for leaving all possible conjectures in the
text's discrepancies, believing that they may
eventually be confirmed with the discovery of new
listings."
D.S. Likhachev states: "... The researcher must
continually bear in mind that even the most
compelling conjectural corrections of seemingly
'obvious' errors can sometimes prove incorrect. For
instance, the publishers of the third volume of the
'Complete Collection of Russian Chronicles' (St.
Petersburg, 1841) corrected in the Novgorod First
Chronicle under 1194, the word 'tirovati' to 'fat' (Blass
Fr. (1891), 71183).
However, besides knowledge, and primarily
language knowledge, conjectural corrections require
wit and resourcefulness. Regarding this, the
renowned scientist V.V. Vinogradov writes: "The
writer's work can be precisely established and
correctly read only by those who know well or have
deeply studied the writer's language."
At present, conjectures are mainly made after the
text's publication. Textologists identify errors and
shortcomings in a published work based on the text's
meaning. This indicates that the duties of conjecture
include correcting errors in various types of sources
after fully understanding and presenting the original's
lexical and semantic features.
A gloss is a clarification of a difficult or obsolete
word, a defect in the text, or obscure reasoning. D.S.
Likhachev writes about the restoration and
interpretation of the gloss: "The terms 'glosses' and
'interpolations' are often used interchangeably.
However, they should be distinguished as follows. A
gloss is a note in the margins or within the text of a
given manuscript that does not graphically merge
with the main text. An interpolation, on the other
hand, is an insertion into the text of a work that
graphically and essentially fuses with this text,
though often awkwardly. The scribe can make an
interpolation in the text directly during the process of
transcription, but more often the interpolation is a
gloss rewritten by the scribe."
We find exhaustive information from the Uzbek
lexicography of the 15th century in Alisher Navoi's
poem. The explanation of a gloss - an
incomprehensible word, the root morpheme of their
analysis, as well as the scientific attributes of the
homonyms in "Muhokamat ul-lughatain" ("Litigation
of two languages") can be determined by comparing
them with the text of the poem.
Regarding the dictionaries of famous works
created for Navoi's consideration, the Turkologist A.
K. Borovkov wrote: "The languages of Eastern
Turkestan and the Chagatai dictionary language are
very rich and interesting as a resource, as a source of
historical and cultural significance. In particular,
Navoi's high artistic skill made a great contribution to
the study of these dictionaries; it facilitated the
compilation of dictionaries, dictionaries of these
poems in Western Europe."
Dictionaries are compiled in a specific way for
each of Navoi's poems, according to the language of
the works. The dictionaries "Hamsa bahalli lugat",
"Glossary of Atrakiya", "Glossary of Chagatai and
Türko-Usmani" consist of eight thousand words or
more. The dictionaries differ in the nature of word
description, order and arrangement according to the
alphabet, as they are composed of Arabic, Persian and
Turkish lexical units. Such a mechanism using
dictionaries of the poem's language aids in
understanding the text of works more quickly.
A slightly different principle of using dictionaries
is employed for understanding "Saddi Iskander"
("Iskander's Wall"), "Leyli and Majnun", and "Sabai
Sayyor" ("Seven Planets"). The "Glossary of
Atrakiya", containing over eight thousand words in
Persian, and the two-volume "Glossary of Chagatai
and Türko-Usmani", also with a dictionary of eight
thousand words, have A. Navoi using only 350 words
in his explanations and comments.
Undoubtedly, Navoi's dictionaries will contribute
to a deeper study of the text of works, and the
category is an important factor in identifying errors
and shortcomings.
Alisher Navoi's role in shaping the language of
literature and science and in expanding and enriching
the lexicon is invaluable. There is a long-standing
tradition in Uzbek Navoi studies of creating
dictionaries for Alisher Navoi's works. These
dictionaries facilitate the work of translators of the
great poet's works. The most renowned among these
dictionaries are: "Badai-al-lukat" ("Rarities of
words") by Tali Imani Herat (15th Century),
"Abushka" ("Old man"), "Sanglakh" ("Rocky place")
Methods, Principles and Practical Problems in the Study of “Hamsa” Texts by Alisher Navoi
425
by Mirza Mahdihan (13th Century), and the "Concise
Dictionary of the Works of Uzbek Classical
Literature" (1953) and the "Explanatory Dictionary to
the Works of Alisher Navoi" (1972) created by Porso
Shamsiev and Sobirzhon Ibragimov. Batyrbek
Khasanov compiled "A Concise Dictionary to the
Works of Alisher Navoi" (1993). These dictionaries
provide interpretations of numerous Turkic, Arabic
and Persian words found in the poet's works.
Presently, the aforementioned "Explanatory
Dictionary of the Language of the Works of Alisher
Navoi" (1983-1985) is considered the most
comprehensive. We compared words and expressions
from the twenty-volume collection of Alisher Navoi's
"Khamsa" with the vocabulary of the "Explanatory
Dictionary of the Language of Alisher Navoi's
Works", thereby identifying 1136 words and
expressions (1262 with repetitions) not included in
the explanatory dictionaries. These words were given
a gloss interpretation.
These dictionaries provide interpretations of
thousands of Turkic, Persian, and Arabic words and
expressions used in Alisher Navoi's works. Thus far,
the most complete is the four-volume "Explanatory
Dictionary of the Language of Alisher Navoi's
Works". Despite the existence of numerous
dictionaries on the language of Navoi's works, they
do not fully reflect the lexical richness of the poet.
Therefore, this article compares the new words and
expressions we have identified from the twenty-
volume "Complete Works" of the "Khamsa" (PSS) of
the poet with the four-volume "Explanatory
Dictionary of the Language of the Works of Alisher
Navoi" (EDWАN) and conducts a textological study.
In this study, words and expressions not included in
EDWАN were selected based on seven principles:
1. In the textual study of words and expressions
not included in the dictionary, the author relied on the
"Explanatory Dictionary of the Language of the
Works of Alisher Navoi", recognised as the most
complete and perfect to date.
2. In collecting newly revealed words and
expressions, we relied on the twenty-volume
Collected Works of "Khamsa" by Alisher Navoi.
3. Words and phrases were collected from each
volume by reading the text and comparing them with
the manuscript.
4. The recipient and the statistics of words and
expressions are clearly indicated.
5. Spelling errors in the multivolume edition and
the dictionary are corrected based on manuscripts.
6. This study also notes the available individual
phonetic variants of the words in EDWАN.
7. The work occasionally presents the lexical or
textual meanings of characteristic words not given in
EDWАN.
4 CONCLUSION
In studying the texts of Alisher Navoi's "Khamsa" and
the contemporary methods of textual criticism that
align with the subject of study, conjunctions, glosses,
and interpolations are crucial factors in providing
comprehensive and precise interpretations. This,
undoubtedly, could represent a significant
contribution to the foundational research of the poem.
Everything mentioned above reaffirms that further
research in this direction is certain to lead to new
discoveries and results. Moreover, the investigations
we conducted on the interpretation of newly revealed,
challenging-to-understand words and expressions
from the texts of Navoi's works demonstrate that the
words of the "Khamsa" text are commented on for the
first time using various methods.
REFERENCES
Mirziyoev Sh.M. (2017) The development of literature, art,
culture is a solid foundation for the spiritual
advancement of our people. Address by President Sh.
Mirziyoev at the meeting with representatives of
creative intelligentsia of Uzbekistan / Public speech. -
Tashkent, August 4,.
In the manuscript treasury of the Institute of Oriental
Studies named after No. 7863, 9954, 6803, 3324, 5197,
inventory numbers are kept: "Abushkha", "Sanglokh",
"Nisobi Navoi" are among them.
Shamsiev P., Ibrohimov S. (1953) A short dictionary for
works of Uzbek classical literature. T: Publishing
House of the Academy of Sciences of Uzbekistan,
B.452; Dictionary of Navoi's works. - T.: Literature and
Art, 1972. -B.784 et al.
Explanatory dictionary of the language of Alisher Navoi's
works. Four volumes. - T.: Science, 1983 - 1985.
Volume I. - B.656., II vol. -B. 642., III j. - B.624., IV
vol. - B.634.
Blass Fr. (1891) Hermeneutics and criticism. Odessa:
University. P.71183.
Abdulkhayrov M. (2009). Words and phrases in Navoi's
works/Monography. - T.: Tafakkur bostoni, - B.240.
PAMIR 2023 - The First Pamir Transboundary Conference for Sustainable Societies- | PAMIR
426