place. It was created on the assignment and leadership
of the art-loving Khan Feruz due to the need to spread
cultural uplift, enlightenment and expand reading at
that time, and it encompasses the poems of the prince
poets. It is a source that, unlike traditional bayaz and
collections, is structured according to a dynastic
principle and embodies mainly majmua and partly
tezkire features" (Jasurbek Mahmudov.).
The poetic majmua with the inventory number PN
909-V, which includes diwans like Devoni Sultoniy,
Devoni Sa’diy, Devoni Sodiq, Devoni G‘oziy, and
Devoni Asad, is preserved in the Manuscript Fund of
the Institute of Oriental Studies, named after Abu
Rayhan Biruni, of the Republic of Uzbekistan. It does
not have a name like Haft shuaro. In the first Terma
devon of the majmua, Sultani's poems open in a
classical Diwan tradition with Hamd ghazal, which
praises Allah with the words "Zihi qodirki sun’idin
qilib arzu samo paydo...", followed by Na’at ghazal
that praises the Prophet Muhammad (s.a.w.) with the
words "Ahli olam faxri – sensan ey, habibi
kibriyo....". Within the diwan, Hamd and Na’at
ghazals are found several times. In Sultani's Terma
devon, along with ghazal, mustahzod, muhammas,
poems of such genres as murabba’, mathnawi, ruba’i,
muammo, ta’rih, qit’a, and qasida are also included.
On page 172 of the majmua, the colophon says: "Zihi
Subhonholifatur-rahmon boisi amnul-amon ya’ni
Sayyid Muhammad Rahim Bahodirhoni doma davlati
huva shavkata huning farmoni vojib iz’onlari bila
ushbu Devoni Sultoniy bir ming uch yuz dog‘i
yigirma beshinchi. Domulla Bobojon Tarro ibn
Abdulaziz maxdum marhumiyning qo‘lida itmomi
sarhadig‘a yetdi". In the majmua, Devoni Sa’diy,
Devoni Sodiq, Devoni G‘oziy, and Devoni Asad also
cover poetic works of the poets. In general, the Terma
devon of the majmua serves as a crucial source in
comparing its text with other manuscript copies,
studying, and preparing for the publication of the
work of prince poets.
Babajan Tarrakh's work, Xorazm navozandalari,
remarks about Sultani: “The poet Nasir Tura
graduated from the old school, but did not receive
madrasa teachings. He was beloved by Muhammad
Rahim Khan. Therefore, they held weekly feasts with
scholars, including the first scholar Yusuf Haji
Akhun, the second scholar Siddik Akhun, the third
scholar Yusufbek Bayani, and learned poetry from
them. In particular, he chose Yusufbek Bayani as a
mentor and became a poet” (Grandfather Tarroh,
1994). This information reveals two circumstances:
firstly, Muhammad Rahim Khan II Feruz was fond of
his grandson Sayyid Muhammad Nasir and paid him
extra attention; secondly, Khan encouraged his
grandson to take lessons in literature and write poetry.
As Khan elevated the attitude towards literature to the
level of public policy, he foremost wanted to involve
his loved ones in this process. Again, in our opinion,
in an extremely challenging social and economic
situation of that time, Khan aimed to clear the
consciousness of the princes through literature,
distracting them from various political games, and
preserving traditions. This is why he directed the
prince poets towards poetic creativity. Among them,
Sultani’s work was most frequently compiled into
books.
2 RESULTS AND DISCUSSIONS
After examining the text of Devoni Sultoniy with the
AR-7095 inventory number, housed in the
Manuscript Fund of the Institute of Oriental Studies
named after Abu Rayhan Biruni of the Republic of
Uzbekistan, it was discovered that the number and
genres of poems in the manuscript are as follows:
ghazals - 368, mustahzod - 1, murabba’ - 1,
muhammas - 29, musaddas - 3, musabba’ - 1,
musamman - 1, tarji-band - 1, mathnawi - 1, ruba’i -
1, muammo - 2, qasida - 4 (Erkinov A., Polvonov
N.,).
Most of Sultani’s ghazals in the diwan are penned on
the theme of romance. The images in the poet’s love
ghazals are traditional, such as valentine, beloved
woman, and rival, with their interpretation reflecting
the poet’s creative potential. In particular:
Generally, Uzbek poems in Sultani’s diwan are
written in a simple, smooth style characteristic of
Turkish tradition. Page 90 of the diwan presents two
muammo of the poet. The first is as follows:
Yorim ismin so‘rasang, ey ozurda jon,
Loladin birni olib qo‘y boshig‘a, bo‘lg‘ay ayon.
The second one reads:
Boshimg‘a keldi g‘amdin hajringda behad afvoj,
“Ey sho‘x, sandin o‘lmish hadsiz madadg‘a muhtoj”,
Sultani’s muammo texts, written in the names of
“Allah” and “Muhammad” (s.a.w.) and their
solutions, are included in Feruz Gulshani. The diwan
also contains several Persian poems by the poet. In
Sultani’s poems, complex phrases, word games, or
fugitives are seldom seen. Moreover, there might be
uniformity, rhyme or metre errors, and shortcomings
in the use of artistic pictorial means in his poems.