Suffixal Derivation in French and Uzbek Languages
Kavilova Laura-Aquilina and Kavilova Tamara
Jizzakh State Pedagogical University, Jizzakh, Uzbekistan
Keywords: Suffixal Derivation, Affixation, Argotic Elements, Pejorative Meaning, Word-Forming Morphemes.
Abstract: The article delves into the application of argotic suffixes and prefixes as derivational mechanisms for
conveying emotional and evaluative sentiments toward the designated object. The authors systematically
pinpoint the argotic suffixes that prove to be particularly effective in conveying estimation. Additionally, the
article sheds light on the unique trajectories through which these suffixes have been integrated into the current
grammatical structures of both French and Uzbek languages. Language, as a powerful medium of
communication, not only conveys information but also serves as a rich tapestry of expressions that reflect our
emotions and evaluations. One intriguing facet of linguistic evolution involves the use of argotic suffixes and
prefixes, which serve as potent derivational tools for articulating our emotional and evaluative relationships
towards the designated object. This article delves into the multifaceted realm of argotic linguistic elements,
exploring how they enhance our ability to express subjective sentiments.
1 INTRODUCTION
Among the Romance languages, French stands out as
having diverged the farthest from its Latin origins,
primarily due to the influence of Germanic languages,
notably Frankish. The region of Gaul experienced
significant impact from the invasions of Germanic
tribes around the 5th century, with the Franks
emerging as the most dominant among them.
Interestingly, unlike the replacement of Gaulish by
Latin, the Gallo-Romance language did not yield
entirely to the language of the invaders. Instead,
Frankish coexisted with Romance before gradually
fading away over the subsequent centuries.
Remarkably, despite the gradual disappearance of
Frankish, it left a lasting imprint on the French
language. Over 600 words, particularly related to
rural life (e.g., wheat), parts of the body (e.g., chine),
clothing (e.g., scarf), feelings or chivalrous character
(e.g., hardi), weaponry (e.g., spear), war (e.g., truce),
and colors (e.g., blue), continue to be part of the
French vocabulary today[3]. Additionally, beyond
individual words, the Franks contributed prefixes
such as mé- (e.g., discontent) and suffixes like -aud
(e.g., badaud), -an (e.g., peasant), and -ard (e.g., old
man) to the French language (Dubois, J., F. 1999).
This article seeks to delve deeper into the
examination of suffixes. According to Le Petit
Robert, suffixes are described as elements of
Germanic origin that impart a pejorative or vulgar
nuance to nouns and adjectives (Kurt Glaser. 1910).
This prompts several inquiries: Do words ending in
certain suffixes indeed carry pejorative connotations
based on their origins? In which types of words are
these suffixes commonly found? Are there instances
where they are not employed in a pejorative sense?
Furthermore, how have the meanings of medieval
words evolved over time? Our initial hypothesis
posits that the suffix inherently carries a pejorative
nuance in French, a notion that warrants further
exploration.
In this introductory section, we have consulted a
range of works, including "History of the French
language, T.1 From the Latin era to the Renaissance"
(1905) by Ferdinand Brunot, "Evolution and structure
of the French language" (1993) by Walther von
Wartburg, "History of the French language" (2002)
by Mireille Huchon, "Introduction to the history of
the French language" (2016) by Michèle Perret, and
"Le nouveau Petit Robert" (2007) by Paul Robert.
For the theoretical foundation of this article, our
primary references will include "Methodical
Grammar of French" (2009) by Martin Riegel, Jean-
Christophe Pellat, and René Rioul, "Historical
Grammar of the French Language" (1908) by
Kristoffer Nyrop, "Elements of Romance
Linguistics" (1967) by Édouard Bourciez, "Suffixal
150
Laura-Aquilina, K. and Tamara, K.
Suffixal Derivation in French and Uzbek Languages.
DOI: 10.5220/0012684100003882
Paper published under CC license (CC BY-NC-ND 4.0)
In Proceedings of the 2nd Pamir Transboundary Conference for Sustainable Societies (PAMIR-2 2023), pages 150-156
ISBN: 978-989-758-723-8
Proceedings Copyright © 2024 by SCITEPRESS – Science and Technology Publications, Lda.
derivation in French" (1999) by Jean Dubois and
Françoise Dubois-Charlier.
Additionally, we will draw insights from "History
of the French Language" (1930) by Albert Dauzat and
"The Adventure of French Words from Elsewhere"
(1997) by Henriette Walter. Notably, the research
titled "The pejorative meaning of the suffix -ard in
French" (1910) by Kurt Glaser, being the sole work
exclusively dedicated to this suffix, merits a distinct
section within the theoretical framework.
2 MATERIALS AND METHODS
Kurt Glaser's study, "The pejorative meaning of the
suffix -ard in French," published in the journal
Romanische Forschungen in 1910, stands as the sole
comprehensive exploration of the -ard suffix,
providing valuable insights. In this research, the
Romanist Glaser scrutinizes words ending in -ard,
tracing their usage from Old French to the
contemporary era, specifically those he deems to
carry a pejorative connotation. Addressing the
challenges posed by the sometimes unclear
etymology of -ard words, we focuse solely on those
with well-established etymologies.
By "pejorative," we refer to that which degrades
meaning, is interpreted negatively, or implies
denigration. While cataloging non- derogatory -ard
words, he includes those indicating a property (e.g.,
bécard, "salmon with a long hooked projection of the
lower jaw"), a quality (péchard), an augmentative
meaning (fauchard, “large scythe”), and diminutive
meaning (chevrillard, “small deer”), noting the
relative rarity of the latter.
Glaser highlights the widespread usage of the - ard
suffix throughout history, contributing numerous
innovative words to colloquial language, a
phenomenon often overlooked in literature (Glaser
1910: 934). Despite the varied meanings of these
words, it raises the question of how to explain the
predominantly pejorative sense of this suffix. He
aligns with Nyrop's theory suggesting that the
pejorative meaning evolved from the augmentative
sense, positing that it initially emerged in words with
stems already carrying derogatory meanings, such as
"drunkard" and "sotard." The derogatory connotation
of these stems would have influenced the suffix in
these instances, extending to other derivatives in -ard,
as seen in "lisard," which could mean someone who
knows how to read, likes to read, but also conveys the
sense of being clever or adept in business. Glaser
draws comparisons between the pejorative nature of
the -ard suffix and other pejorative suffixes in French,
including -ald, -asse, -aille, -in, -on, and -âtre. The
suffix -ald, considered the closest counterpart to -ard,
has been previously discussed in the preceding
chapter. Similar to -ard, it initially emerges in
Germanic proper nouns before extending to common
nouns denoting people and animals, often carrying a
pejorative undertone, as seen in terms like clumsy,
clumsy, and toad (Kurt Glaser. 1910).
Concerning -asse, derived from the Latin
feminine suffix -acea/-acia, it primarily functions as a
collective and augmentative suffix, taking on a
pejorative sense in words such as bestiasse and
paperwork. The idea of greatness, when
misinterpreted, generates the concept of
disproportionate and consequently deformed
greatness. In certain feminine and pejorative words
ending in -asse, such as blondasse and fadasse, the
feminine form is also applied to masculine entities.
Another French suffix derived from Latin (-alia) is
-aille, conveying a collective meaning with an
inclination toward the pejorative, words like ferraille
(“waste iron”, TLFi) and valetaille (“[a] set of valets”,
TLFi), pointing out that the pejorative sense of these
terms has a relatively modern origin.
In the case of the suffixes -in and -on, both derived
from Latin, the pejorative connotation is rooted in the
diminutive sense, where "the idea of smallness
engenders contempt": gallant, joker, braggart,
grumpy, among others. The endings stemming from
the Latin suffix -attus/-ottus/-ittus follow a similar
pattern, conveying a diminutive meaning in words
like louvat and îlet, while adopting a pejorative sense
in bellot and vielot (Kurt Glaser. 1910).
Highlighting this aspect, let’s observe instances
where words ending in -ard have fallen out of use,
replaced by alternatives deemed more neutral, as seen
in the shift from Nicien and Niçois to Niçard. He
underscores the fluidity of language, noting that -ard
words are susceptible to nuanced shifts in meaning,
potentially diluting or entirely eclipsing the originally
pejorative sense of a word. Thus, he posits, "the
pejorative meaning is not always precisely defined
and specified, often making it challenging to
grasp"(Kurt Glaser. 1910).
In this research, following Glaser’s study we’d
like to categorize sixteen groups of pejorative words
ending in -ard, encompassing qualities interpreted
negatively (esperart, "one who hopes easily"),
tendencies towards chatter (languard, "one with a
sharp tongue"), lack of courage (coward, fugitive),
inclination to cry (cryer, whiner), loud and
inappropriate shouting (loud, shouty), individuals
with a gloomy and scolding demeanor (grondart,
hognart), drunkenness (drunk, thirsty), mockery
Suffixal Derivation in French and Uzbek Languages
151
(joking), stupidity (sottard), deceit (cheat), physical
peculiarities or defects (nasty, one-eyed), morally
reprehensible individuals (bawdy, party animal),
professional nicknames (snitch, “[police] spy,”
cumulard, “one who combines several paid public
functions”), the executioner (hangman), laziness
(straggler, lazy person), and names with specific
pejorative meanings (Pierre Fessart, “fessu”).
Regarding the latter, Glaser notes that while the
pejorative sense is absent in Germanic proper nouns,
it emerges later in French proper nouns, often in the
form of a noun or adjective expressing a negative
quality (Kurt Glaser. 1910).
The challenges associated with affixation in the
formation of abbreviated lexical units pose a nuanced
dilemma for researchers. N.N. Lopatnikova
(Lopatnikova N.N. 1999) characterizes this
phenomenon as not affixation but rather an expansion
of existing indifferent words through the addition of
elements that create a familiar shortening effect.
Additional elements are appended to the end of a
word or root. The author highlights the efficacy of
general techniques, especially those involving the
replacement of the last truncated element of a lexical
unit (word or root) with another surrogate element.
These surrogate elements, like -anche, -ouse, -o, -
oche, - if, and others, are not considered suffixes as
they lack a general lexical taxonomic meaning and
can generate constructions related to different parts of
the word, a characteristic not typical of standard
suffixes. N. N. Lopatnikova identifies suffixes such
as -o, -ard, and -on as variations of false suffixes,
distinct in purpose—creating variations and
addressing word formation deficits.
The exploration of the relationship between
lexical origin and register in French takes a
distinctive perspective in comparison to other
linguists. E.M. Chekalina (Chekalina E.M. 1986)
delves into evaluative means within the system of
suffixes for French nouns and adjectives,
encompassing -ard, -eux, -esque, -asse, -aud, -ache,
-iste, -isme. Additionally, she includes diminutive
forms that generate -et (elet), -ot, -on.
In a study focused on emotional connections in the
French language, V. I. Nukalova (Nukalova V.I.
1974) places emphasis on suffixes of subjective
assessment, such as -ard, -aille, -ouille, - aud, and
others. These suffixes form an integral part of the
morphological structure of the language, serving
specific grammatical functions and imbuing words
with emotional connotations like disgust, rejection, or
irony.
Meanwhile, V.V. Meteleva (Meteleva V.V.
1977), in her examination of the semantics of reduced
lexical units in French, particularly in colloquial
speech, meticulously analyzes the semantics of
derivatives shaped by the -ard suffix. All the
aforementioned word-formation elements are
regarded as suffixes utilized for transforming the root
for word-formation purposes.
The utilization of suffixes and prefixes as
derivative tools for conveying an emotional-
evaluative stance towards the subject being described
alleviates the weightiness of the statement. This
concise approach allows for the precise depiction of a
person, object, or phenomenon in positive or negative
terms and seamlessly integrates into everyday
conversation, having originated from slang.
An illustrative example is the slang noun "salaud,"
formed by appending the slang suffix - aud to the
French adjective "sale," meaning "dirty" or "nasty."
This term was initially documented by the French
Academy in 1798 and, in its early usage, denoted "a
dishonest and vile person, a hypocrite, and a
scoundrel," serving as a harsh condemnation. It
gained rapid popularity and recognition, particularly
since 1946, thanks to its active inclusion in the works
of the French philosopher and journalist J.-P. Sartre.
In its current lexical status, "salaud" is classified as
"pop" in French dictionaries (ROBERT, Paul. 2007),
carrying a clearly negative concept synonymous with
"scoundrel" or "rascal."
The examination of texts reveals the frequency of
employing suffixes for expressing a relational attitude
towards the associated object. Emotional assessments
are commonly conveyed through diminutive suffixes,
while derogatory implications can be articulated
through various affixes. It's crucial to underscore that
lexical units with diminutive suffixes may, under
specific circumstances, acquire a negative or sarcastic
connotation.
When scrutinizing evaluative expressions— both
positive and negative—via suffixal derivation, a
discernible hierarchy emerges among suffixal parts of
speech. Phrases with substantives are deemed the
most productive, followed by adjectives, verb forms,
and personal pronouns. Demonstrative pronouns rank
lower in productivity. The analysis of language
documents indicates that the suffix -ard is the most
effective means for constructing words expressing
gratitude in French slang, with 64 words listed in the
argot dictionary. Notably, the suffix -ard
predominantly demonstrates a negative attitude
towards the subject of evaluation, as exemplified by
terms like "demerdard" (shifted) and "queutard"
(debaucher, party-goer), among others. Surnames
ending in -ard originate from two
PAMIR-2 2023 - The Second Pamir Transboundary Conference for Sustainable Societies- | PAMIR
152
distinct sources, either a Germanic name or
adescriptor where the suffix -ard imparts either an
elevating or derogatory connotation.
Germanic military names often incorporate the
word "hard," signifying strength or utility in ancient
Germanic language. This term is an integral part of
various Germanic names that evoke strength or
mythical creatures. For instance, Bernard means
"strong bear," and Richard conveys the meaning of
"mighty and strong." Some names survive solely in
surnames, such as Rocard ("strong crow"), Sicard
("strong victory"), and Guérard ("attentive and
strong")...
Conversely, in French, the suffix -ard generally
carries a derogatory meaning. Numerous examples,
including ringard, connard, fêtard, bâtard, bavard,
babillard, banlieusard, bambochard, flemmard, and
vantard, underscore this trend. For instance, Ronflard,
commonly found in Tours, could describe a loud
snorer or a card player, as ronfle, meaning "snore," is
associated with a card game where one player was
expected to feign sleep, hence snoring (Mireille
Huchon.2002)...
These names are not always straightforward to
interpret. Brouard, derived from the word "brouet,"
meaning clear soup, gains an added negative nuance
with the suffix -ard. It raises questions about whether
it refers to someone who consumed only soup and led
a meager life or perhaps an innkeeper who served
modestly at the table. The negative perception might
be linked to the place of origin rather than the
individual. For example, Souchard is derived from the
word "souche," meaning a cleared area with tree
stumps or a village by that name. The -ard suffix
suggests that the place was not particularly pleasant,
likely due to the unproductive nature of the land.
The suffix -ard serves various functions, including
creating agentive and instrumental forms, and
substituting for other suffixes. Agentives, derived
from action verbs with a subject, can be formed using
intransitive verbs (e.g., brailler, "Joseph est un
braillard"), pronominal verbs (e.g., se vanter, "Joseph
est un vantard"), or transitive verbs (e.g., cumuler,
"Joseph est un cumulard"). Comparing -ard with - eur,
it is noted that the former is "sometimes more
common when the verb itself has a pejorative
meaning" (1999: 61), as seen in pleurnicher
"Joseph est un pleurnichard," not pleurnicheur.
Instrumental forms, considered remnants of an
older state, are exemplified by words like fouchard,
denoting a double-bladed sickle, and are occasionally
employed in professional slang, such as "Il est un
mouchard qui traîne de rue en rue." Additionally, the
suffix -ard can replace a neutral suffix, imparting a
pejorative sense to words like chauffeur chauffard,
signifying one who drives
poorly. Moreover, it can be appended to basic
agent names, as seen in flicard flic, intensifying the
pejorative meaning.
When analyzing the structure of non-derivative
and derived words in French and Uzbek, a significant
contrast becomes apparent. In the Uzbek language, a
non-derivative word stands alone, operating
independently as a distinct word with a specific
lexical meaning. Any substantial word lacking an
affix is a complete and self- contained lexical unit.
Examples include "temir" for "iron," "dala" for
"field," "non" for "bread," and "kitob" for "book."
(Asadov, T. 2022)
Words borrowed from French into Uzbek, such as
"avance" becoming "avans," "assamblée" becoming
"assambleya," and "bagage" turning into "bagaj,"
have become indivisible words. Consequently, the
concept of a "word stem" present in the French
language does not align with the specific structure of
Uzbek words. In Uzbek, all morphemes are
sequentially attached to a non- derivative word. For
instance, in the example "Studentlaringizdanginami?"
meaning "Is it only from your students?":
"lar" is a plural suffix.
"ingiz" is a suffix indicating affiliation in the 2nd
person, plural.
"dan" is a suffix indicating the ablative case.
"gina" is a suffix of restriction, implying "only"
or "just."
"mi" is an interrogative particle. (Hozhiev A.
2022)
This structure makes it challenging to pinpoint the
stem and inflectional morpheme in examples like
"students," where "student" is the root or non-
derivative stem, and "-ov" is the ending indicating the
plural genitive case. Acknowledging this distinct
feature of Uzbek words, it is recommended to use the
term "non-derivative word" (instead of "root" or
"non-derivative base") if it lacks formative
morphemes (Kononov A.N. 1960).
In the Uzbek language, case and other affixes can
be easily separated, whereas in French, this is
impossible. For instance, "institutlarga" breaks down
as follows: "lar" indicates plurality, and "ga" serves
as the affix for the dative case. In French, the dative
case is expressed through prepositions, as seen in
"aux instituts." In Uzbek, any fully formed word
without case or other suffixes constitutes a complete
lexical unit, involving the concepts of root, prefix,
and suffix.
The French language employs a diverse range of
methods and tools for word formation, with suffixes
Suffixal Derivation in French and Uzbek Languages
153
playing a crucial role in the creation of new words.
Suffixation carries the primary lexical meaning of a
word, whether it consists of a single root (livre), a root
and a prefix (pré-achat), or a combination of root,
prefix, and suffix (in- accept-a-tion).
In contrast, the Uzbek language lacks the concept
of a "root" in the same sense as in French (Jurayeva
Shalola Xusanboyeva,). In Uzbek, any non-derivative
word represents a formalized lexical unit with a
specific meaning. The predominant method of word
formation involves suffixation, where word-forming
affixes are added to a non-derivative word. For
instance, in the word "yozuvchi," "yoz" serves as a
non-derivative word,
"-uv-" functions as an affix forming a new word,
and "-chi" is a suffix indicating a person.
In French, the root and word-forming morphemes
maintain a close relationship, a contrast observed in
the Uzbek language. This distinction poses a
challenge for Uzbek students, particularly when
attempting to identify the root of most French words,
given their unfamiliarity with the Latin origin of
words. To overcome these challenges, it is
recommended to provide students with translations of
words into Uzbek
Table 1: For convenience, the main differences are reflected in the table.
A suffix is a sequence of letters added to the end of a word,
which is referred to as the radical or root word. This addition
results in a new word within the same word family, known as a
derived word. The stem of the word encapsulates the primary
idea, while the suffix alters the meaning of the radical.
Suffixes play a role in modifying the grammatical nature of the
original word, enabling the transformation of an adjective into
a noun, an adverb, and vice versa.
Ex: grand (qualifying adjective) grand-eur (common noun)
g
rand-ir (verb) Here, we added -eur and -ir to find other words
of a different nature.
The word formation system is very complex (many rules and
exceptions to them, many prefixes and suffixes with very
different meanings). A large number of words can be formed
from one root morpheme (sometimes up to 150-200 words). Set
of words that have the same root, the same radical. Ex : Forêt,
forest-ier, dé-forest-a-tion, forest-erie.
The radical does not always have exactly the same form from
one word to another in the same family. Ex: Le radical « cheval
» a donné les mots « chevalerie », « chevalier », mais aussi «
chevaucher».
Prefixes, suffixes and endings in the French language, as a rule,
have multiple meanings. The affixal derivation can be,
depending on the nature of the affix added to the base (one or
more), prefixal, suffixal or parasynthetic. Prefixal and suffixal
derivations consist of adding a prefix and a suffix to a base
respectively. Thus, re-peindre is a derivative by prefixation of
the verb peindre and pauvre-té is a derivative by suffixation of
the adjective pauvre.
The parasynthetic formation results from a simultaneous
addition to a base, a prefix and a suffix. For example, the word
neckline is formed both by prefixation and by suffixation: we
add to the base constituted by the noun col, the prefix en- and
the suffix –ure. Likewise, indécorable is formed by the addition
of the prefix in- and the suffix –able.
We
speak
of
production
when
a
lexical
unit produces
derivatives. Lexical units are more or less productive
depending on the number of derivatives they produce. Chrome,
for example, is very productive since it gives rise to a large
number of derivatives: chromer, chromage, chromé(e),
chromatage, chromate, chromeur, chromeux, chromifère,
chromi
q
ue, chromisation.
New words are formed from root words or derived stem
s
mainly by adding word-forming (stem-forming) suffixes t
o
them. For example: ish - work, business, ish-chi - worke
r
employee, ish-siz - unemployed, ish- siz-lik
unemployment, ish-chan - businesslike, ish-la
- work (the basis of the verb ishlamoq - work) etc. Prefix
a
word formation is very rare, for example: to’g’ri - correc
t
noto’g’ri - incorrect.
The word formation system is much simpler than in th
French language (there are many productive word-formin
g
suffixes, most of them are unambiguous).
One root word usually produces 5-10 (sometimes 10-20
words of the same root. To denote various actions, stabl
phrases (so-called “complex verbs”) are often used, fo
r
example: olib kelmoq -
b
ring, (lit. “taking to come”) oli
b
ketmoq - take away, carry away (lit., “taking to leave
)
yaxshi ko’rmoq .—to love (lit., “to see well”), tamo
m
qilmoq—to finish (lit., “to do the end”), etc.
In the Uzbek language, the method of compounding word
in word formation is used relatively rarely.
Suffixes in the Uzbek language are in most case
unambiguous. So, for example, the suffix -dan expresse
s
only the meaning of the original case of names, the suffix
ning - only the meaning of the genitive case of names, th
e
suffix -lar - only the meaning of the plural, the suffix -ni
only the meaning of the accusative case of names, etc.
There are both polysemantic and homonymous suffixes (fo
r
example: -cha, -siz, -(i)ng, etc.), but there are very few o
them.
The rules and paradigms for declension of names an
conjugation of verbs are very simple and uniform. There ar
e
almost no exceptions to these rules. So, for example, a
nouns, substantivized adjectives, participles, pronomin
adjectives, ordinal numbers and, in general, a
substantivized parts of speech, as well as noun pronoun
(for example, personal pronouns), cardinal numbers ar
e
declined according to the same rule, and to them to expres
s
the meanings of number, case, belonging, etc. the sam
e
suffixes (endings) are added.
One suffix (ending) usually expresses only on
grammatical meaning. Therefore, in order to express
PAMIR-2 2023 - The Second Pamir Transboundary Conference for Sustainable Societies- | PAMIR
154
Certain lexical units do not produce any morphological
derivative, they are said to be blocked, this is the case of the
nouns keyboard and mouse, for example.
several grammatical meanings at the same time, several
suffixes (endings) must be added to the base of the word.
For example: for your children - bola+lar+ing-iz+ga
[-lar- — plural, -ing- - 2 p. (owner), -iz- —:pl. , (owner), -
ga – dative case].
3 CONCLUSION
Our task involved constructing a model that depicts
semantic derivation, as outlined in the Meaning-Text
theory, among morphological derivatives within
computer vocabulary terms. To achieve this, we
gathered terms from a general public computing
corpus using a concordancer. We applied specific
criteria to identify terms unique to the field and to
distinguish between various meanings of polysemous
terms. Our objective was to illustrate semantic
derivation links among morphological derivatives,
and we encoded these links using lexical functions
that model semantic derivation.
However, certain semantic relationships between
two terms were not prevalent enough in the language
to align with standard lexical functions.
Consequently, we devised non-standard lexical
functions. Only terms genuinely lexicalized in the
spoken language were included, and criteria were
employed to determine the lexicalization status of a
term.
We propose the utilization of lexical functions in
terminography from this standpoint, as they
comprehensively and systematically elucidate the
semantic relationships among diverse morphological
derivatives of terms. The preliminary effort required
to disambiguate different meanings of terms proves
advantageous, compelling terminographers to adopt a
rigorous approach that inherently enhances the
quality of definitions. We believe that conducting a
reflection based on a broader spectrum of terms could
be beneficial, leading to the identification of
additional derivatives not found in the corpus. This
study could encompass complex terms such as
"power on" or "write protection," which were
excluded in our initial research. Expanding the scope
of the work would facilitate a more profound
examination of how to structure the model,
specifically regarding the selection of terms to serve
as inputs.
Moreover, we have demonstrated the validity
of this model in terminology and posit its potential
adaptability to other specialized languages with their
unique linguistic characteristics.
These could serve as a robust tool for comparing
linguistic phenomena in general language with those
in specialized languages. Indeed, they effectively
bring attention to facts such as derivation and
collocations in a formal and easily manipulable
manner.
REFERENCES
Asadov, T. (2022). On the study and development of word
formation in the Uzbek language. CENTER FOR
Scientific Publications (buxdu.Uz), 18(18).
Azizov A.A. Comparative grammar of Russian and Uzbek
languages. Tashkent, 1990.
Bujanova L. Ju. Terminologicheskaja derivacija v jazyke
nauki: kognitivnost', semiotichnost', funkcional'nost'
(Terminological Derivation in the Language of Science:
Cognition, Semiotics, Functionality), Moscow: Flinta,
2016, 390 p.
Chekalina E.M. On the problem of the formation of the
evaluative meaning of the affix // Bulletin of the
Leningrad University. - Ser. 2. – History, linguistics,
literary criticism. – L., 1986. – Issue. 4. – pp. 73-78.
Dehqonov Islom Teshaevich. (2021) L'interculturel en
francais langue etrengere. International scientific and
practical conference. 3 (3) 135-137.
Dubois, J., F. Dubois-Charlier: La dérivation suffixale en
français – Paris, Nathan, 1999
Hozhiev A. Uzbek tili suz jasalishi (Word Production in the
Uzbek Language), Tashkent: Uqituvchi, 2007, 168 p.
Jurayeva Shalola Xusanboyeva, “On the expression of
words from french lanuage to uzbek language”.
American journal of social and humanitarian research
vol 2 no 9,119,120,121
Kononov A.N. "Grammar of the modern Uzbek literary
language" 1960.
Kurt Glaser. «Le sens péjoratif du suffixe -ard en français»,
Romanische Forschungen –T. 27, 1910.,p. 932-983.
Lopatnikova N.N. Colloquially reduced pseudo-word-
formation variants of stylistically neutral words in
modern French// Unity of systemic and functional
analysis of linguistic units. Vol. III. – Belgorod, 1999.
– P. 240-245.
Madvaliev A. Uzbek tilining izohli lugati (1-5 zhildlar)
(Annotated Dictionary of the Uzbek Language),
Volumes 1-5, Tashkent: Davlat ilmii nashrieti, 2020.
Mireille Huchon. Histoire de la langue française, –
Paris: LGF, 2002
Suffixal Derivation in French and Uzbek Languages
155
Myakshin, K.A. Diversity of approaches to defining the
concept of “term” / K.A. Myakshin // Almanac of
modern science and education. – Tambov, 2009. –
p.109–111.
N. A. Structural linguistics: origins and directions. -
Moscow, 2006.
Reshetova, L. Rod vazhins category sining lexicon-
grammar hususiyatlari / L. Reshetova, K. Umurov //
Ozbek tili va adabiyoti. 1965. No. 6. pp. 31–35.
Saidov, Zh. R. On the word formation of adjectives in the
modern Uzbek language / Zh. R. Saidov. — Text:
immediate // Young scientist. — 2015. — No. 8 (88).
— P. 1160-1163.
Yusupov U.K. Theoretical foundations of comparative
linguistics. – Tashkent: Fan. 2007. – 125 p.
PAMIR-2 2023 - The Second Pamir Transboundary Conference for Sustainable Societies- | PAMIR
156