Euphemisms: Navigating Meaning Constrictions and Expansions
Numonova Zebinso Usmonjon Qizi, Zokirova Dildoraxon Muydinovna,
Haydarova Nigoraxon Tuxtasunovna, Djumaboyeva Mohiraxon Anvardjanovna,
Hamidov Nodirbek Zakirovich and Anvarbekova Oydinoy Zafarbek Qizi
Andijan State Foreign Languages Institute, Andijan, Uzbekistan
Keywords: Language, Euphemism, Vocabulary, Concept, Meaning
Abstract: This article explores the study of euphemisms within the field of world linguistics, delving into its conceptual
level and examining the lexical-semantic characteristics of euphemistic language. It analyses the concept of
meaning in verbalizers of euphemisms, particularly in English and Uzbek languages, investigating various
types of meanings and the phenomena of narrowing and widening of meaning. Within linguistics, the
phenomena of narrowing and widening of meaning have been extensively researched, primarily within the
realm of lexicology, yet they impact all levels of language. Meaning is a fundamental aspect of language,
studied across disciplines such as linguistics, philosophy, psychology, and literary studies, each offering
diverse perspectives on its nature and exploration. As meaning persists alongside linguistic forms within
dialectical laws, it remains a subject of enduring interest and investigation.
1 INTRODUCTION
Euphemisms are one of the most common phenomena
in the process of language use in the history of
mankind. The word euphemism comes from the
Greek words eu- "good" and phemi- "speaking" and
is a word used in spoken or written speech that is
emotive because of its neutral "function" and is used
instead of rude or "indecent" words (
Arnold 2012).
Linguistic analysis of a certain concept and language
units representing it remains one of the most urgent
tasks. Searching for the method and methodology of
the researched euphemism and language units
representing it on the example of languages of
different systems, in this regard, the fact that its
research in languages of different systems has not
been sufficiently carried out shows the relevance of
the topic. Also, there are very few euphemisms in
different structured languages studied; euphemism as
a concept has not been researched, there are no clear
ideas about the field of linguistics, what level of
language euphemism belongs to, and the object of the
image. Probably because euphemism is considered a
lexical unit, it took place in the department of
lexicology. The study of taboos and euphemisms in
language is important not only for linguistics but also
for language history and ethnography
Holder 2012).
Taboos and euphemisms in the language indicate
something respectful in speech or on the contrary, a
negative concept arises based on the prohibition of
words denoting the event. The concept of a natural
connection between an object and its name,
characteristic of the first periods of cultural
development, the word magic and taboo, that is, the
names of certain objects and events (names of God,
spirit, devil, death, disease, certain animals, names of
human body parts) causes prohibition. The wealth of
taboos and euphemisms is not only in their wide
quantitative content but also in the breadth of its
semantics and The goal of the taboo is to eliminate
the word, not the concept, which is necessary for
society. In this way, the taboo mechanism is
determined by replacing a word with another word or
changing its name. A word or phrase that replaces a
taboo word is a euphemism. Thus, as one of the
channels that influence the language of society, taboo
causes important changes in the language: the
disappearance of words, the development of
synonymy, the change of words. The use of taboos
and euphemisms in speech, their language-specific
features are relevant not only for English and Uzbek
linguistics but also for its history and modern
ethnolinguistics.
772
Qizi, N., Muydinovna, Z., Tuxtasunovna, H., Anvardjanovna, D., Zakirovich, H. and Qizi, A.
Euphemisms: Navigating Meaning Constrictions and Expansions.
DOI: 10.5220/0012916600003882
Paper published under CC license (CC BY-NC-ND 4.0)
In Proceedings of the 2nd Pamir Transboundary Conference for Sustainable Societies (PAMIR-2 2023), pages 772-775
ISBN: 978-989-758-723-8
Proceedings Copyright © 2024 by SCITEPRESS Science and Technology Publications, Lda.
Oral communication processes, which are the
most important type of human activity that is subject
to certain rules and regulated by a number of factors.
One of the most important factors is the requirement
that any statement must have a reasonable meaning.
Therefore, the word as a universal linguistic sign, all
theories of meaning intended to explain the meaning
of any statement addressed to the speaker in a given
situation and to reveal the essence of communication
and the elements necessary for its implementation
which focuses on the analysis of meaning. In the
linguistic aspect, taboos and euphemisms have been
studied since the end of the 19th century.
A. Maye studies the linguistic features of taboos
and euphemisms on the example of ancient languages
and defines this process as a change in word
semantics. Taboos and euphemisms were widely
studied in the 1960s and 1980s by S. Widlak, Dj.
Keeney, Dj. Lawrence, E. Partridge, A. Richard
Spears, J. S. Neaman, C. Silver, D. Oakes, K. Allan
and others. has started. The lexical materials up to this
period were organized and reflected in special
dictionaries. In English lexicography, euphemisms
are included in explanatory dictionaries. Although
there are inconsistencies in the theory of taboos and
euphemisms, its general features and characteristics
are defined. Taboos and euphemisms have been
studied by many Turkic peoples, especially Kazakh,
Turkmen, Altai, Azerbaijani, and Uzbek linguists.
Among them, we can cite the monographs of linguists
such as S.Altayev, N.Ismatullayev, N.M.Jabbarov. Of
these, it is necessary to highlight the candidate's thesis
of the Uzbek linguist N. Ismatullayev. In his research,
the author collected data on taboos and euphemisms,
reacted to them, summarized them, and came to
certain conclusions.
This research is not only for Uzbek linguistics, but
also one of the works that gave a new color to the
problem of euphemism in world linguistics. Many
scientists, while studying the phenomenon of
euphemism in language, cited this research as a basis.
The phenomenon of euphemia A.M. Katsev, N.S.
Boschayeva, L.V. Artyushkina, It was studied by V.
P. Moskvin and other linguists, and its various aspects
were covered from different points of view. For
example, L.V. Artyushkina studied the exchange and
semantic type of euphemism, while N.S. Boschayeva
studied its pragmatic aspect in detail. G. G. Kujim
illuminates euphemism as a meliorating tool of
language, while A. M. Katsev interprets it from a
socio-psychological point of view.
2 RESEARCH METHODOLOGY
The article employed comparative, linguocultural,
and conceptual methods to investigate euphemisms
and the narrowing and widening of such phenomena
in both English and Uzbek languages. These
methodologies allowed for a comprehensive
examination of how linguistic expressions evolve and
adapt within different cultural and linguistic contexts.
By comparing the usage and cultural implications of
euphemisms in both languages, the study aimed to
uncover similarities, differences, and underlying
patterns, shedding light on how speakers employ
language to convey sensitive or taboo topics in
diverse cultural settings.
Through the application of comparative analysis,
the research delved into the nuances of euphemistic
language, exploring how meanings may shift or
become more constrained or expansive over time. By
employing linguocultural and conceptual
frameworks, the study not only examined linguistic
structures but also delved into the cultural and
cognitive dimensions that influence the usage and
interpretation of euphemisms. This multidimensional
approach provided valuable insights into the complex
interplay between language, culture, and cognition,
enhancing our understanding of how euphemisms
function as communicative tools in both English and
Uzbek societies.
3 RESULTS AND DISCUSSION
The concept of "meaning" encompasses various
aspects and is defined differently across human
activities. It generally refers to the role played by an
object in daily life, aesthetics, science, production,
socio-political contexts, and more [8]. Linguists hold
diverse views on defining word meaning, interpreting
it through functional, behavioral, and other lenses.
They often adhere to referential or conceptual
theories, where meaning arises from a word's
association with an object or event as a dual sign. The
former focuses on the referent, while the latter
emphasizes the connection between the word and the
concept, reflecting in the mind of the perceiver.
Lexical meaning, as per linguistic encyclopedias, is a
product of mental activity, intertwined with cognitive
processes like understanding and summarization.
Linguistic and extralinguistic factors influence
lexical meaning, leading to quantitative and
qualitative changes. Extralinguistic factors include
societal, cultural, and technological shifts, while
Euphemisms: Navigating Meaning Constrictions and Expansions
773
linguistic factors entail processes like assimilation
and semantic transfer. Semantic changes occur
through metaphors, denotative shifts
(widening/narrowing of meaning), and connotative
shifts (degradation/elevation). These changes often
involve implicit comparisons or hidden associations.
For instance, "eye" originally referred to a needle's
hole but gained a meaning based on its resemblance
to the human eye.
Associative connections also drive semantic
shifts. For example, "accuse" evolved from meaning
"to hold responsible" to "to declare guilty," reflecting
semantic proximity. Similarly, "copper" shifted from
denoting a metal to referring to coins made from it,
showcasing a semantic shift based on association.
Narrowing of meaning occurs when a word moves
from a general to a specialized field, as seen in the
transition of "admiral" from meaning "amir" to a fleet
commander.
Semantic shifts also involve widening or
generalizing meaning alongside narrowing. This
process often leads to higher levels of abstraction in
the new sense compared to the previous one. For
instance, "junk" shifted from denoting an old rope to
encompassing any garbage or useless items. Similarly,
"bird" expanded from meaning a bird's baby to
encompassing all feathered animals. These semantic
changes reflect the dynamic nature of language and its
adaptation to evolving contexts and perceptions.
The connotative aspect of meaning refers to the
speaker's attitude towards an object or event,
conveyed through words beyond their literal content.
This expressive function of language, mediated by
dictionaries, often sees meanings evolve over time, a
phenomenon known as semantic elevation or
amelioration. For instance, "accumulate" once meant
"pile up" but now carries a more positive connotation
of gathering in quantity or quality. Similarly,
"enthusiasm" shifted from denoting "madness" to
representing a thirst for engaging activities.
The psychological factor heavily influences
linguistic meaning, as people rely on associations
when naming concepts. Metaphor, a potent semantic
tool, spawns secondary meanings, often unrecorded in
dictionaries but prevalent in speech.
Narrowing and widening of meaning, fundamental
linguistic phenomena, reflect the dialectical nature of
language. Meaning encompasses denotative,
significant, pragmatic, stylistic, structural, and
psychological dimensions, shaped by extralinguistic,
linguistic, and psychological factors. Euphemism and
taboo formation, explored by scholars like J. J. Varbot,
often arise through semantic expansion.
Meaning change, driven primarily by linguistic
factors and secondarily by extralinguistic ones,
occurs through phenomena such as metaphor and
metonymy. Extralinguistic influences encompass
psychological, social, prosodic, geographical,
situational, and interpersonal aspects, vital for
understanding meaning shifts pragmatically.
Contemporary linguistics delves into meaningful
fields and idiomatic divisions, both pragmatic bases
for meaning change. Lexical meaning shapes
associative-thematic fields, expanding under various
influences like speech processes, situations, and
geographical contexts.
In summary, the study of meaning, undergoing
constant change influenced by multiple bases, is
crucial across various disciplines like linguistics,
philosophy, and psychology, enriching language with
its multifaceted nature.
Table 1: Inscribed in Ink: Interpreting Symbols of Belief
and Society.
Ro‘molcha
Rashk Matoh Tashvish-quvonch
Taqdir Qaytim Tutkich
Muhabbat San’at asari Arg’amchi
Shubha Parol Gender
Men Ko’z yoshi Jirkanish
Ajralish Xurofot Gigiena
Asos (ashyoviy dalil) Eslatish Piktografiya
Yodgorlik Ramz Qadryat
Tarix Tilak Sen
To’siq (oftobdan) Oqliq Orzu
Hissiyot Artkich Yaxshilik-yomonlik
Hayajon Fojia Dard
Madaniyat Afsona Yoqa
Bezak Kir Hamyon
Yelpig’ich Foks Qalb
Bint She’r Qalin
Sovg’a salfetka Sabr Tovar
Sir Boylik ehtiyoj
Expanding the semantic and pragmatic
associations of the word "handkerchief" is boundless.
Each word within its associative-thematic space
PAMIR-2 2023 - The Second Pamir Transboundary Conference for Sustainable Societies- | PAMIR
774
connects to "handkerchief" through linguistic and
extralinguistic meanings, including metaphorical,
metonymic, synonymous, homonymous, or
antonymous connections.
For instance, linking "handkerchief" to "jealousy"
relies on various extralinguistic bases such as the
tragedy "Othello," gender dynamics, customs, social
context, and faith. Linguistically, this connection
manifests through metonymy. While linguistic bases
primarily convey the expression of jealousy,
extralinguistic factors serve as auxiliary means.
Understanding such meanings requires a pragmatic
analysis of language and speech.
In speech, the word "handkerchief" may evoke
presuppositions, shaped by cultural traditions, beliefs,
and the context between speakers and listeners. These
presuppositions, as in the example of visiting Osh
with a handkerchief, can be understood only within a
shared cultural framework.
The evolution of word meanings, exemplified by
the versatility of "get" in Modern Uzbek, stems from
linguistic and non-human factors. Non-literal
meanings often emerge from name transfers,
including simile, metonymy, synecdoche, and
metaphor. Linguistic factors, such as ellipsis or
assimilating meanings from other languages, also
contribute to semantic expansion.
In summary, the meaning of words like
"handkerchief" undergoes pragmatic narrowing and
widening, facilitated by phenomena like implication
and presupposition. Understanding these nuances
requires considering both linguistic and
extralinguistic dimensions, demonstrating the
dynamic nature of language evolution.
The second type of change in lexical meaning
involves the expansion and narrowing of a word's
meaning. For instance, "homeland" once referred to a
house or village, but now means the entire country.
Similarly, "heart" has expanded to include organs
beyond its literal meaning. Conversely, "millet"
originally meant grain generally but now signifies a
specific type. These shifts create polysemy. In Uzbek,
"bakhshi" now encompasses poets and healers,
reflecting expanded usage. The word "tahrir" in
Arabic initially meant "writing a work" but now
encompasses preparing for publishing. Euphemisms
also experience semantic changes. For example,
"grandfather" evolved from meaning "mother's
father" to also include "father's father." In English,
"body" can euphemistically refer to a corpse, showing
semantic expansion. Such shifts illustrate how
language continually evolves, reflecting societal
changes and cultural nuances.
4 CONCLUSION
In conclusion, we find that the processes of narrowing
and expanding meaning, derived from the events of
meaning change in both English and Uzbek, manifest
within the verbal expressions of euphemism. These
linguistic tools serve as substitutes for dysphemic
units in communication, facilitating the mitigation of
negative impacts within speech dynamics. Notably,
the phenomenon of narrowing and widening meaning
is evident across both languages, showcasing their
universality in linguistic transitions. This observation
holds true even in translation processes, as
demonstrated through the provided examples.
The presence of these phenomena underscores
their integral role in linguistic evolution and
communication strategies. They not only serve to
soften potentially harsh language but also
demonstrate a nuanced understanding of semantic
shifts. Such insights shed light on the complexity of
language dynamics and the adaptability of expression
across cultures. This recognition further highlights
the intricate interplay between language, culture, and
communication effectiveness, emphasising the need
for nuanced approaches in linguistic analysis and
translation practices.
REFERENCES
Arnold, I. V. (2012). Lexicology of modern English.
Moscow.
Holder, R. W. (2002). How not to say what you mean: A
dictionary of euphemisms (V. N. Yartseva, Ed.) (2nd
ed.). Moscow: Oxford Dictionary Press.
Varbot, Z. Z. (1979). Taboo. In Z. Z. Varbot (Ed.), Russian
language: Encyclopedia (p. 345). Moscow: Soviet
Encyclopedia.
Potebnya, A. A. (1976). Aesthetics and poetics. Moscow.
Uzbek language explanatory dictionary. (2006). Volume 1.
Tashkent: Uzbekistan National Encyclopedia.
Rahmatullaev, Sh. (2000). Etymological dictionary of the
Uzbek language (1st ed.). Tashkent: Tashkent
University.
Euphemisms: Navigating Meaning Constrictions and Expansions
775