Proverb Representation in Modern Russian: Analysis,
Transformation, and Dynamics
Dilshoda Sharipova Kamalovna
Navoi Innovations University, Navoiy, Uzbekistan
Keywords: Linguistic Axiology, Proverbs, Paremiological Concepts, Alphabetical-Core Dictionaries, Thematic
Dictionaries, Structural-Semantic Transformations, Axiological Components, Russian Language,
Lexicography, Linguistic Trends.
Abstract: This article explores the representation of proverbs in alphabetical-core and thematic dictionaries, focusing
on linguistic axiology. It analyses dynamic processes in Russian paremiology, blending domestic
lexicography with current linguistic shifts. Emphasising actively used proverbs, it explores their structural-
semantic changes and axiological aspects. The study elucidates methods for revealing the evaluative nature
of proverbs and their transformations, including emotive-evaluative notes and functional-pragmatic
comments. It categorises transformations by structural-semantic models, enabling a comprehensive analysis
of axiological shifts. The article underscores new trends in paremiology, such as humorous-ironic attitudes
towards traditional values, reflecting contemporary linguistic creativity in Russian.
1 INTRODUCTION
In recent years, axiological paremiology has emerged
as a distinct field within linguistics, moving beyond
the analysis of individual proverb components to a
cognitive-discursive model of evaluative semantics
based on cultural values. Paremias, viewed as
linguistic units with evaluative direction, play a
crucial role in defining the axiological layer of
concepts. Notable scholars such as T.B. Radbil and
V.V. Saygin have contributed to this paradigm shift.
The evaluation of Russian paremias, particularly
proverbs, has a rich history dating back to V.I. Dal
and I.I. Illustrov. While contemporary
paremiographic sources offer detailed emotive-
evaluative notes, there's a gap in reflecting dynamic
changes in paremiological corpus.
Linguoculturologists and paremiologists explore
transformations in traditional paremias, yet
lexicographers merely record these without
parameterization. This study proposes a model for
linguo-axiological representation of proverbs, aiming
to reflect the evolution of Russian paremiology from
the 19th to the 21st century. It contributes to the
theoretical understanding of paremias and informs the
creation of a Paremiological Dictionary of the Eastern
Slavs. This innovative concept holds promise for
cross-linguistic research.
2 METHOD
In this study, the thematic category "Home" was
selected to illustrate and analyse the model of linguo-
axiological interpretation of proverbs. This choice is
justified by the home's significance as both a
fundamental utilitarian value and a reflection of
national mentality, embodying a framework of
worldviews and a repository of ancestral wisdom, as
noted in the literature (Moroz et al., 2014).
The analysis of proverbs will employ historical-
etymological, componential, contextual, and linguo-
axiological methods. Proverbs will be sourced from
previously mentioned dictionaries and
paremiological collections. Furthermore,
contemporary Russian speakers' internet
communications, informant surveys, and oral speech
recordings will be utilised to assess the relevance of
the studied proverbs. This comprehensive approach
aims to document proverbial transformations and
elucidate the mechanisms underlying these
transformations through structural-semantic
modelling.
Kamalovna, D.
Proverb Representation in Modern Russian: Analysis, Transformation, and Dynamics.
DOI: 10.5220/0012953700003882
Paper published under CC license (CC BY-NC-ND 4.0)
In Proceedings of the 2nd Pamir Transboundary Conference for Sustainable Societies (PAMIR-2 2023), pages 1095-1098
ISBN: 978-989-758-723-8
Proceedings Copyright © 2024 by SCITEPRESS Science and Technology Publications, Lda.
1095
To parameterize the material lexicographically, with
a focus on the axiological aspect, a methodology
tailored for this study is applied. Drawing from both
established practices in proverb description in
dictionaries and our own advancements in the field
(Mokienko et al., 2018), this methodology ensures a
robust analysis of the axiological content of the
proverbs under scrutiny.
3 RESULTS & DISCUSSION
The axiological significance of proverbs, particularly
those concerning "Home" in V.I. Dal's works,
underscores the centrality of home as a locus of
familial unity and moral grounding. Dal's
elucidations enhance modern readers' understanding
of these proverbs' literal and metaphorical meanings
(Dal', 1879).
In the "Great Dictionary of Russian Proverbs,"
Dal's commentaries provide additional insights into
proverbial meanings. For instance, Dal emphasizes
the importance of care and attention for the home in
proverbs like "A house is a matter of care". Out of 350
proverbs on "home" selected for the dictionary, only
three remain relevant today, indicating shifts in
cultural values. Although not explicitly articulated,
these proverbs carry emotive-evaluative undertones
in their definitions and comments. Illustrative
examples in dictionaries, including ironic
interpretations of proverbs like "My home is my
fortress," demonstrate the necessity of cultural-
historical context for full comprehension (Mokienko
et al., 2018).
To cater to modern communicative needs,
educational paremiological dictionaries in stories
have been developed, offering practical insights into
proverb usage in various contexts (Nikitina et al.,
2013). For instance, the proverb "At home, even the
walls help" finds resonance in contemporary settings
like remote learning or sporting events (Rogaleva et
al., 2019).
Analyzing semantic transformations of active
proverbs reveals their adaptability to contemporary
contexts. For instance, the proverb "It's good to visit,
but better at home" exhibits various structural-
semantic models, highlighting its versatility.
Experimental lexicographic projects aim to
capture these dynamics. For example, a forthcoming
alphabetical-core dictionary intends to reflect
structural-semantic transformations alongside
traditional proverbs, offering a comprehensive view
of contemporary paremiology.
In this evolving landscape, proverbs continue to
serve as cultural markers, reflecting shifting values
and linguistic creativity, often for humorous effect
rather than profound axiological shifts.
Moreover, the thematic category of "Home"
within V.I. Dal's works, notably in "Proverbs of the
Russian People" and the "Explanatory Dictionary of
the Living Great Russian Language," epitomizes the
intrinsic cultural and social significance attributed to
the concept of home in Russian linguistic and cultural
heritage. Dal's meticulous annotations and
interpretations elucidate not only the literal meanings
but also the metaphorical nuances embedded within
these proverbs, enriching readers' comprehension of
their axiological dimensions.
Delving further into the realm of Russian
paremiology, the "Great Dictionary of Russian
Proverbs," a compendium amalgamating Dal's
contributions with other scholarly sources, serves as
a reservoir of proverbial wisdom. Dal's insightful
annotations augment the meanings of proverbs, such
as "A house is a matter of care," emphasizing the
imperative of diligence and vigilance in maintaining
one's home.
While perusing the extensive collection of
proverbs pertaining to "home," it becomes apparent
that only a select few have withstood the test of time,
resonating with contemporary audiences. Despite not
explicitly articulating axiological tenets, these
proverbs implicitly convey emotive-evaluative
sentiments through their definitions and
accompanying annotations, reflecting subtle shifts in
societal values.
Furthermore, the inclusion of illustrative
examples within dictionaries, elucidating the
contextual usage of proverbs, elucidates their
axiological underpinnings. Particularly noteworthy
are the ironic interpretations of proverbs like "My
home is my fortress," which underscore the
indispensable role of cultural-historical context in
deciphering their meanings.
In response to the evolving communicative
landscape, educational paremiological dictionaries
have been devised to contextualise proverbial usage
in contemporary scenarios. These narratives offer
practical insights into the application of proverbs
across various domains, from academia to leisure
activities, thereby fostering a deeper understanding
among learners. For instance, the adage "At home,
even the walls help" finds resonance in modern
contexts such as remote learning and sports events,
exemplifying the enduring relevance of proverbial
wisdom.
PAMIR-2 2023 - The Second Pamir Transboundary Conference for Sustainable Societies- | PAMIR
1096
Moreover, a nuanced analysis of semantic
transformations in active proverbs unveils their
remarkable adaptability to shifting societal norms and
cultural contexts. Take, for instance, the proverb "It's
good to visit, but better at home," which undergoes
structural-semantic modifications, mirroring
contemporary sociolinguistic dynamics and attesting
to its enduring relevance.
As lexicographic endeavours endeavour to
encapsulate these dynamic shifts, forthcoming
alphabetical-core dictionaries are poised to document
the intricate interplay between tradition and
innovation in paremiological discourse. By
juxtaposing traditional proverbs with their
transformed counterparts, these dictionaries offer a
holistic portrayal of contemporary paremiology,
facilitating a nuanced understanding of cultural
evolution.
In summation, proverbs serve as conduits of
cultural heritage and societal values, transcending
temporal boundaries to impart timeless wisdom. As
the linguistic landscape continues to evolve, these
age-old adages persist as invaluable repositories of
collective wisdom, reflecting the dynamic tapestry of
human experience and cultural evolution.
4 CONCLUSION
In conclusion, the conceptual framework for
linguistic-axiological representation of proverbs in
alphabetical and thematic dictionaries integrates the
rich heritage of domestic lexicography with
contemporary shifts in the paremiological landscape
of the Russian language. This model not only
explicates the evaluative nature of proverbs but also
meticulously analyses their structural-semantic
transformations and axiological dimensions. By
categorising transforms according to their models and
embedding them within thematic sections,
dictionaries offer a nuanced portrayal of the evolution
of cultural values and linguistic creativity.
Furthermore, the inclusion of emotive-evaluative
markers and comments in the thematic dictionary
underscores the emergence of new axiological themes
in proverbial material. Neoparemi and transformed
proverbs, while often adopting a humorous-ironic
tone towards traditional values, serve to reflect the
linguistic-creative tendencies of contemporary
Russian language. Thus, these dictionaries not only
serve as repositories of cultural heritage but also as
mirrors reflecting the dynamic interplay between
tradition and innovation in linguistic expression.
REFERENCES
Egorova, A.V. (2006). "The system of animalistic images
of English paremiology: gender and axiological
aspect." In Problemy semantiki yazykovykh edinits v
kontekste kul'tury (Lingvisticheskiy i
lingvometodicheskiy aspekty), Proceedings of the
International Conference, Moscow; Kostroma: Elpis,
pp. 50-53.
Semenenko, N.N. (2020). "Axiology of proverbs in the
focus of the problem of cognitive-discursive modeling
of semantics of Russian proverbs." Vestnik RUDN.
Seri-ya: Teoriya yazyka. Semiotika. Semantika -
RUDN Journal of Language Studies, Semiotics and
Semantics, vol. 11, no. 2, pp. 213-232.
Radbil', T.B. & Saygin, V.V. (2019). "The concept 'Grekh'
('Sin') in the context of the lexicographic description of
key concepts of Russian culture." Voprosy leksiko-
grafii - Russian Journal of Lexicography, vol. 15, pp.
36-59. DOI: 10.17223/22274200/15/3
Demeshkina, T.A. (2018). "'Exile' as a Phenomenon of the
Siberian Linguaculture." Vestnik Tomskogo
gosudarstvennogo universiteta. Filologiya - Tomsk
State University Journal of Philology, no. 56, pp. 34-
46. DOI: 10.17223/19986645/56/3
Okholina, I.E. & Kur'yanovich, A.V. (2019). "Concept
'Leisure' in Russian linguistic culture: structural and
informative characteristics and lexical means of
expression." Vestnik Tomskogo gosudarstvennogo
pedagogicheskogo universiteta - TSPU Bulletin, vol. 4,
no. 201, pp. 110-120.
Voloshina, S.V. & Tolstova, M.A. (2018). "Obraznyy,
aksiologicheskiy i simvolicheskiy sloi kontsepta
'Bogatstvo' v dialektnom diskurse." In: Koposov, L.F.
(ed.) Russkiy yazyk: istoriya, dialekty, sovremennost'
[Russian language: history, dialects, modernity],
Moscow: MRSU, pp. 75-82.
Zhukov, K.A. (2008). "Aktualizatsiya tsennostnogo aspekta
kontsepta 'Trud' v poslovichnoy kartine mira russkogo
naroda." Vestnik Novgorodskogo gosudarstvennogo
universiteta - Vestnik of Yaroslav the Wise Novgorod
State University, no. 47, pp. 65-68.
Abakumova, O.B. (2011). "Proverbial concepts and
paroemic discourse." Uchenye zapiski Kazanskogo
universiteta, vol. 153, no. 6, pp. 128-139.
Bobrovnik, L.A. (2018). "Struktura kontsepta 'Dom' v
angliyskoy, russkoy i belo-russkoy lingvokul'ture (na
materiale poslovits)." In: Gulyaev, G.Yu. (ed.)
European Scientific Conference. Collected articles of
the 10th International Conference. Part 1. Penza: Nauka
i Prosveshchenie, pp. 199-201.
Nelyubova, N.Yu. (2019). "The family as a universal value
in the French and Russian proverbial picture of the
world." Filologicheskie nauki. Nauchnye doklady
vysshey shkoly - Philological Sciences. Scientific
Essays of Higher Education, no. 6, pp. 50-59.
Lomakina, O.V. & Mokienko, V.M. (2019). "The
conceptual dichotomy 'God' - 'Devil' in Russian
phraseology and paroemiology (against the Slavic
background)." Vestnik Tomskogo gosudarstvennogo
Proverb Representation in Modern Russian: Analysis, Transformation, and Dynamics
1097
universiteta - Tomsk State University Journal, no. 447,
pp. 55-62. DOI: 10.17223/15617793/447/7
Lomakina, O.V. & Mokienko, V.M. (2018). "Value
constants of Rusin paremiology (compared with the
Ukrainian and Russian languages)." Rusin, vol. 4, no.
54, pp. 303-317. DOI: 10.17223/18572685/54/18
Dal', V.I. (1879). Poslovitsy russkogo naroda. Vols 1-2.
Moscow: M.O. Vol'f.
Dal', V.I. (1880-1882). Tolkovyy slovar'zhivogo
velikorusskogoyazyka. Vols 1-4. Moscow: M.O. Vol'f.
Illyustrov, I.I. (1904). Sbornik" rossiyskikh poslovits"
ipogovorok". Kyiv: Typography of S.V. Kul'zhenko.
Mokienko, V.M., Nikitina, T.G. & Nikolaeva, E.K. (2010).
Bol'shoy slovar' russkikh poslovits. Moscow: OLMA
Media Grupp.
Mokienko, V.M. (2002). Shkol'nyy slovar' zhivykh
russkikh poslovits. Saint Petersburg: Neva.
Mokienko, V.M. & Nikitina, T.G. (2011). Narodnaya
mudrost'. Russkie poslovitsy. Moscow: OLMA Media
Grupp.
Sokolova, M.I. (2009). Narodnaya mudrost'. Poslovitsy i
pogovorki. Novosibirsk: Ofset.
Bayramova, L.K. (2014). "Proverbs in 'Axiological
Dictionary of the Russian Idioms, The Dictionary of
Values and Antivalues'." Vestnik Novgorodskogo
gosudarstvennogo universiteta - Vestnik NovSU, no.
77, pp. 10-12.
Zhukov, K.A. (2009). "Yazykovaya kartina mira
sovremennoy russkoy zagadki: brennoe i vechnoe."
Vestnik Novgorodskogo gosudarstvennogo
universiteta - Vestnik NovSU, no. 51, pp. 60-63.
Nikitina, T.G. (2020). "Moscow as a National Symbol:
Dynamics of Cultural Meanings in Paremiology."
Quaestio Rossica, vol. 5, pp. 1534-1549.
Val'ter, Kh. & Mokienko, V.M. (2005). Antiposlovitsy
russkogo naroda. Saint Petersburg: Neva.
Moroz, V.V. & Rymarovich, S.N. (2014). "Kontsept 'Dom':
istoriko-fiosofskie i kul'turfilosofskie osnovaniya."
Uchenye zapiski. Elektronnyy nauchnyy zhurnal
Kurskogo gosudarstvennogo universiteta - Scientific
Notes: The online academic journal of Kursk State
University, vol. 2, no. 30, pp. 59-68.
Mokienko, V.M. & Nikitina, T.G. (2018). "To the concept
of a complete dictionary of popular phraseology:
problems of macrostructuring." Voprosy leksikografii -
Russian Journal of Lexicography, no. 4, pp. 80-106.
DOI: 10.17223/22274200/14/5
Kuznetsov, S.A. (1998). (ed.) Bol'shoy tolkovyy slovar'
russkogo yazyka. Saint Petersburg: Norint.
Nikitina, T.G., Rogaleva, E.I., Bureshova, B. & Rykovska,
M. (2013). Uchebnyy slovar' russkoy frazeologii na
russkom i cheshskom yazykakh. Prague: Fraus.
Rogaleva, E.I. & Nikitina, T.G. (2019). Puteshestvuem po
Rossii s russkimi poslovitsami i pogovorkami.
Moscow: Russkiy yazyk. Kursy.
Starikova, S. (2013). "V gostyakh khorosho, a doma
plokho. O novoy vystavke s filosofskim podtekstom."
Fanlife.ru, (Accessed: 21 Aug. 2021).
Kopyl'skikh, O.V., Che, P. (2014). "Proverbs and sayings
about the house in Russian and Chinese folklore."
Sotsial'nyy aktivizm molodezhi regiona, Proceedings of
the Conference, Tyumen: Tyumen State Oil and Gas
University, pp. 294-296.
Zhekeeva, E.Z. (2015). "Proverbs about family and home
in the Karachay-Balkar and Russian languages."
Zametki uchenogo, vol. 1, no. 1, pp. 44-49.
Snegirev, I.M. (1831-1834). Russkie v svoikh poslovitsakh.
Vols 1-4. Moscow: Universitetskaya tipografiya.
Zimin, V.I. & Spirin, A.S. (1996). Poslovitsy i pogovorki
russkogo naroda. Ob"yasnitel'nyy slovar'. Moscow:
Syuita.
Kostrubina, E.A. (2010). "Types of concepts: hyperconcept
'Family - home'." Rossiyskaya i zarubezhnaya
filologiya - Perm University Herald. Russian and
Foreign Philology, no. 6, pp. 51-57.
PAMIR-2 2023 - The Second Pamir Transboundary Conference for Sustainable Societies- | PAMIR
1098