Linguistic Devices of Otov in Surkhandarya Dialects
Shokhista Tukhtashevna Makhmaraimova
a
, Khadicha Choriyevna Fayziyeva
b
,
Nargis Shodiyevna Kurbanazarova
c
and Nurali Rashidovich Amonturdiyev
d
Termiz State University, Termiz, Uzbekistan
Keywords: Uzbek Folk Dialects, Dialect Materials, Lexicon of Dialects, Folklore, Written Monuments, Folk History,
Language History, National Language, Clan and Tribe, Names of Household Items, Names of Household
Appliances.
Abstract: The study of dialects is a great help to determine the phonetic, lexical, and grammatical norms of the Uzbek
literary language, as well as to stabilize the Uzbek orthography and orthography. Studying dialects is also
important for people’s history and ethnography. Studying languages and dialects helps to identify the
differences between them by comparing them with the languages of other Turkic peoples, such as the location
of clans in the past and the household equipment they lived in. In addition, it is to study all stages of the
development of the national language, which is a means of communication between members of society, from
clan languages to tribal languages and finally to the national language and from the national language to the
national language. Lexical elements that have already disappeared or changed to a certain extent in the literary
language are preserved in dialects. Therefore, we tried to describe their lexical and grammatical meanings,
comparing the work with written monuments, folklore and other Turkic languages.
1 INTRODUCTION
We believe that the further enrichment of the Uzbek
literary language, first of all, the in-depth study of the
features of the Uzbek folk dialects, both theoretically
and practically, is one of the most urgent problems of
modern Uzbek linguistics.
Therefore, the issue of the development of today's
national languages, including the Uzbek language, is
one of the urgent issues of our daily life. The granting
of the status of the state language to the Uzbek
language is a vivid expression of this.
According to Article 4 of the Law of the Republic
of Uzbekistan dated December 21, 1995 No. 167-1
“On the State Language”, conditions are provided for
all citizens to learn the state language in the Republic
of Uzbekistan and respect for the languages of the
nationalities and peoples living in its territory. it is
emphasized that the conditions for the development
of these languages will be created.
a
https://orcid.org/0000-0002-1120-7352
b
https://orcid.org/0009-0003-2424-7358
c
https://orcid.org/0000-0003-1384-8302
d
https://orcid.org/0000-0002-6135-8650
2 THE MAIN FINDINGS AND
RESULTS
In teaching and learning the Uzbek language, it is
important to compare its structure, grammatical
structure, and dialect materials with the
characteristics of written monuments. Including, in
the spheres where the state language is officially
valid, the current scientific rules and norms of the
Uzbek literary language are observed.
When examining this or that dialect historically,
in addition to the good use of some specially written
monuments, in addition to the history of the Turkic
language, he should be deeply aware of the materials
collected in the fields of folk art, history,
ethnography, and the sources related to these subjects
have dialects and dialects. naturally, clans, clans, clan
unions, and the language and culture of the people left
their mark. The historical study of languages and
dialects, in turn, provides a lot of valuable material
for the history of the people and the history of the
Makhmaraimova, S., Fayziyeva, K., Kurbanazarova, N. and Amonturdiyev, N.
Linguistic Devices of Otov in Surkhandarya Dialects.
DOI: 10.5220/0012965900003882
Paper published under CC license (CC BY-NC-ND 4.0)
In Proceedings of the 2nd Pamir Transboundary Conference for Sustainable Societies (PAMIR-2 2023), pages 1321-1324
ISBN: 978-989-758-723-8
Proceedings Copyright © 2024 by SCITEPRESS Science and Technology Publications, Lda.
1321
language. In the course of our observations, we were
convinced that the ideas that have not found their
expression in the history of the people and the history
of the language are clarified during the examination
of dialects and dialects. Therefore, our scientists such
as Mahmud Koshgari, V.V. Radlov, V. Sevortyan,
Y.I. Yeremeev, S.M. Abramzon, L.N. Gumelev gave
valuable materials about the house-otov (black
house). But this topic has not been fully studied. Our
goal is to shed light on the history of the names of the
Uy-otov (black house) equipment and its parts, which
were used by our ancestors until now, and to leave it
as a cultural heritage for the future generation, as well
as to present it as a resource to specialists interested
in the history of the culture of the Uzbek people.
In this work, Surkhandarya notes that there are
many similarities between the dictionaries of Uzbek
dialects and the dialects of neighboring Turkic
languages, but also refers to the use of folkloric
sources (folklore) in explaining some words and
giving examples.
For example, according to the structure of house-
o’tov (black house), koshkhanot (two-story house),
djarganat (four-story house with 62-64 heads);
müşközənak (house that does not allow a punch to
pass through the holes of the keraga); There will be a
shirinközənek (a house where a porcelain cup can fit
through the holes in the kerala).
Studying the history of names of parts and
equipment of house-o’tov (black house) in the
Surkhandarya region, comparing them with the
names of house-o’tov parts and parts of the ancient
Mongolian and Turkic peoples living in Central Asia
and East Asia, related to the names of house-o’tov It
is planned to create and publish an excellent
explanatory dictionary that collects a lot of
vocabulary, and on this basis, to study and research
the history of our nation, the rich cultural heritage of
our language.
We believe that the further enrichment of the
Uzbek literary language, first of all, the in-depth
study of the features of the Uzbek folk dialects, both
theoretically and practically, is one of the most urgent
problems of modern Uzbek linguistics.
Therefore, the issue of the development of today's
national languages, including the Uzbek language, is
one of the urgent issues of our daily life. The granting
of the status of the state language to the Uzbek
language is a vivid expression of this.
According to Article 4 of the Law of the Republic
of Uzbekistan dated December 21, 1995 No. 167-1
“On the State Language”, conditions are provided for
all citizens to learn the state language in the Republic
of Uzbekistan and respect for the languages of the
nationalities and peoples living in its territory. it is
emphasized that the conditions for the development
of these languages will be created.
In teaching and learning the Uzbek language, it is
important to compare its structure, grammatical
structure, dialect materials with the characteristics of
written monuments. Including, in the spheres where
the state language is officially valid, the current
scientific rules and norms of the Uzbek literary
language are observed.
3 CONCLUSION AND RESULTS
When examining this or that dialect from a historical
point of view, in addition to the good use of some
special written monuments, in addition to the history
of the Turkic language, he should also be deeply
aware of the materials collected in the fields of folk
art, history, ethnography, etc. it is natural that the
language and culture of the clans, tribes, unions of
tribes and people with dialects and dialects have left
their mark in the sources of these sciences. The
historical study of languages and dialects, in turn,
provides a lot of valuable material for the history of
the people and the history of the language. In the
course of our observations, we were convinced that
the ideas that have not found their expression in the
history of the people and the history of the language
are clarified during the examination of dialects and
argots. So, about hause-o’tov (black house) Black
house, i.e. o’tov played an important role in the social
life of the ancient Mongolian and Turkic tribes and
peoples not only in Central Asia, but also in the whole
of East Asia, being their main place of residence and
shelter. For example, M. Koshgari “Devonu lug’otit
turk”, Ye.I. Yeremeev “Ethnogenes tyurok”, S.M.
Abramzon “Kirgizi i ix etnogeneticheskiye i istoriko-
kulturnye svyazi”, L.N. Gumelev “Drevniye tyurki”
have valuable information about the black house
(o’tov) provides materials.
But this topic has not been fully studied. Our goal
is to shed light on the history of the naming of hause-
o’tov (black house) equipment and its parts, which
were used by our ancestors until now, and to leave
them as a cultural heritage for future generations, as
well as to provide them as a source for specialists
interested in the history of the culture of the Uzbek
people.
In this work, Surkhandarya notes that there are
many similarities between the dictionaries of Uzbek
dialects and the dialects of neighboring Turkic
languages, but also refers to the use of folkloric
PAMIR-2 2023 - The Second Pamir Transboundary Conference for Sustainable Societies- | PAMIR
1322
sources (folklore) in explaining some words and
giving examples.
otav (Boy., Shoʻr., Jar., Qum.) – oʻtov, black
hause. Comp., old. uzb. .ﺎﺗﻭﺍ (Rdl, I, 1103); turk. ada-
room, hause; qq. otaoʻ- newly installed oʻtov; xak.
otax- rinse; qirgʻ. otoo-small oʻtov (Yudaxin, 330);
turkm. otag- rinse (TDS, 493).
According to the structure of the house,
kashkanot (house with two floors), djarganat
(house consisting of 4 floors with 62-64 heads);
mushközənk (a house where a fist cannot fit through
the hole of the kerala); shirinközənek (a house where
a bowl cannot fit through the hole of the kerala) will
be.
kerägä (Boy., Shoʻr., Jar., Qum.) a “lattice”-
shaped collapsible piece that forms the wall (base) of
the o’tov. It originally comes from the word kermoq,
from words like kermoq iymoq-kerilmoq, iyilmoq,
egmoq-egilmoq. In general, the root of the word is
related to the word kermoq iymoq. Comp., keraga-
reshetchatыy karkas nijney (silindricheskoy chasti
yurtы) (Oʻrl, 209); kaz. kerege-torkozdelenip
agʻashtan istelingen kiiz үydin qabыrgʻasы (Qtts,
290); turk. irege; kyrg. kaz. keregi; DLT da kereku.
uvuq (Boy., Jar., Qum., Shoʻr.) the axle of the
o’tov, the long stick that joins the keraga to the sled,
bent in half to attach to the keraga. It also helps to lift
the chang’aroq. It is used in various phonetic variants
in various Turkic languages. There will be 60-70 pcs.
Comp., old. uzb. ﻍﻭﺍ (Rdl, I, 1617); ﻕﻭﺍ (Bl, 83); kaz,
kyr. uoʻq; kyrg. uuk unoʻni-axe of changʻaroq
(Yudakhin, 545); turkm. u:k (TDS, 672); xor. u:g
(UzDL, 108)
čaηaraq // čanγaraq (Boy., Shoʻr., Jar., Qum.) –
a circular piece of wood placed on the top of the o’tov,
held on all sides by the tips and raised. Comp., qq.
čäηäräq.
uvuq jenavi (Boy.) – the bend of the uvuq.
Ǯandarï: (Boy., Shoʻr., Jar.) the wood that holds
the threshold with the keraga.
bosaγa (Boy., Shoʻr.) – threshold: Biting her lip,
Nasiba slowly reached out and took her slippers from
the threshold (118, 41). comp, qq. bosaga will be at
the door of the black house (Qtdm, 95); qirgʻ.
bosogo (20, 90).
keηηaraq (Boy.) – the entrance, the circle of the
changʻaroq.
qalam (Boy., Shoʻr.) the place where the tip of
the uvula connects to the changʻaroq. comp., qq.
qəlem (Qtds, 188).
köz (Boy., Shoʻr.) the eye of keraga. Comp.qq.
koz (Qtds, 162; Qtds, 164).
kök (Boy., Shoʻr., Qum) a camel’s leather jacket
made of camel leather and sewn with straps for
sewing. comp., qq. kөk (Qtds, 164).
kök (Boy., Shoʻr., Qum) a camel’s leather jacket
made of camel leather and sewn with straps for
sewing. comp., qq. kөk (Qtds, 164).
čij // čijbäv (Boy., Shoʻr., Jar., Qum.) – it is held
from the ground to the waist all around the waist. A
woven reed device that wraps the house from the
outside over the bamboo. Chii is wrapped in two
bundles, wrapped around the house from both sides.
Chiy is the root of the dialectal verb to chiymoq (to
bind). Because when weaving chini, the same cut,
cleaned reed is chiyib (tied) in four or five places.
And bov in the word Chiybov is a dialectal form of
the word bog (a thread that acts as a tie). For this “taq
bavlï:”, “qoš bavlï:” are types called chiy. Comp.,
qq. shiy (Qtdm, 97).
jergänäk (Boy.) – a door in the form of a ladder,
which is placed on the door of o’tov. jergänäklärgä
čäspäk qï:lï:š kerak ǯabï:lmajaptï: (Chor.). Comp.,
ergǝnǝk zasov dveri (Kn, 81); irkənə
prinadlejnost palatki (Bud, 1, 189); irkənə (Rdl, 1,
468); qq. yergenek 1. Door of oʻtov; 2. barn door
(Kkrs, 195).
zülp (Boy., Shoʻr., Qum.) 1. an iron chain on
the door of the o’tov; 2. hair comb. Qiyos., qq. zülp
(Qtds, 136; Qtdm, 97); sam. Zulpak door hinge
(SamSU, 52).
avï:rtmaq (Boy., Shoʻr.) the pieces tied to the
ends of the threads while chii. Comp., qq. aurыq //
auыrыq (Qtds, 49).
Tuvullï:q // tuvlï:q // tu:urlï:q (Boy., Shoʻr., Jar.,
Qum.) half of the uvuq and the felt that covers the
top of the keraga. In some dialects it is called “etak”.
The total will be 4 or 5. In its upper part, it is made
into loops and tied. The fifth ǯetim tü:ürlï:q and it’s
in many houses. Although it is clear that the // "-lik"
element in this word is a word-forming affix, the
word to’r is difficult to interpret. This word does not
have any connection with the word tor (net, fabric) or
tor (net of the house, upper part). Four ropes woven
from black and white wool are lowered to it. Three of
the ropes are tied, and the fourth one is lowered over
the door to open the tüjnük.
tüjnük (Boy., Shoʻr., Jar., Qum.) a circle-
shaped felt that closes over a ski. Long ropes are
attached to it from its four sides that descend to the
ground. Its three ropes are tied to stakes in the ground
to prevent it from blowing away in strong winds. The
remaining rope is used to open and close the tüjnük,
that is, to ventilate the house. Сomp, ﺖﮑﻠﮑﻨﺗ tünlük (
tujnuk (DLT,III,394); old uzb. کﻮﻠﮑﻧﻮﺗ (Rdl, III,
1545, 1604); qirgʻ. ynүk (Yudakhin, 526); qq.
Linguistic Devices of Otov in Surkhandarya Dialects
1323
tүnlik felt to cover the oʻtov’s changʻaroq; Turk.
tүynүk black house changʻaroq (TDS, 664); In
some Kipchak dialects, tүnlik is a chimney, an open
space on top of a house for smoke to escape; Comp.,
xor. dү:nʼk – chimney; a hole (UzOSU, 81). Ad. t. in
tuynuk – a special hole in the wall of the house.
ǯapsar the place where the heads of the keraga
join together (Sr, 82) Comp., qq. japsar – the interior
of the black house says a kapatlyna (Qtds, 119).
baqqan (Boy., Shoʻr., Jar., Qum.) – 1. a pole that
can be attached to a ski to protect against a hurricane;
2. a piece of wood or rope held by children so as not
to block the car when the bride is being dropped off
and picked up, i.e. to hold the bride; 3. a stick used to
open and close a hole. Comp., old. uzb. ﻥﺎﻗﺎﺑ ﻥﺎﻏﺎﺑ
stick, pole (Rdl, IV, 1448); kaz. baqan wood for
making grass o’tov (Rdl, IV, 1437); kyrg. baqan
wood (Yudakhin, 69); qq. baqan a stick that opens
and closes a o’tov.
beldav (Boy., Shoʻr., Jar., Qum.) a 20-25 cm
wide woven cotton band that is tied over the felt from
the place where it is joined to the neck. The word bel
(middle part) consists of -da (-la) formative affix and
-v elements, bel is the stem, da (-la) formative affix,
-v is the action noun form of the verb. Beldov is
derived from the meanings of belting, belting, holding
by the waist.
üzük (üzlük) a felt that closes from the navel to
the top of the uvuq. There will be 2 rings, that is, there
will be front and back rings. The word üzük in V.
Sevortyan’s “Etymological Dictionary” and other
sources means the felt that is covered over the house
from the corner to the hole. V. Sevortyan assumes that
this word originates from the word uz (ust) tepa
height. It is quite close to the truth that it may come
from the word үzlүk yoki (uzuk) originally from the
word ust +lik (ustlik). The words uzra (ustra) in the
modern language are historically the same.
taγapča (Boy., Shoʻr., Jar., Qum.) 10 cm wide
cotton woven band sewn into a ring. This is tied to
hold the ring in place.
tizmä//tüzmä (Boy., Shoʻr., Jar., Qum.) a
decorative fabric woven from woolen thread of
different colors, 6 cm wide, length (length) equal to
the entire circumference of the grass. Ridge house
uvuqs, uvuq jenävini in order to keep it in a certain
order, from the bent place of the uvuqs, each uvuq is
held by one turn, that is, the uvuqs are lined up evenly.
uvuqbāv (Boy., Shoʻr., Jar., Qum.) it is
transferred to the place where the uvuk joins with the
keraga and is connected to the keraga.
irgä (Boy.) – got a door (from the inside).
čel (Boy., Shoʻr., Jar., Qum.) – a ditch dug around
the o’tov to prevent water from seeping in when it
rains. Comp., kk. shel; yaju. chel pass; turkm. chil
border between two floors; xor.
chel marza; A
lonely footpath on the edge of a cultivated field
(UzDL, 115).
aq beldöv (Boy., Shoʻr., Jar., Qum.) the outer
white belt of the o’tov is woven only from white
thread, four pieces, turned from the outside of the
otov, and tied inside the o’tov door.
arqanbeldöv (Boy., Shoʻr., Jar.,) it is tied
around the o’tov. The white ribbons coming down
from the rings are tied to the arqan beldöv.
kötbav (Boy., Shoʻr.) a rope that hangs from
the black house’s sled to the ground. If there is a
strong wind, it is tied to stakes. Comp., karak.
kotbau.
baγï:š a special weave, 25 cm wide, which is
tied around the grass. incoming item.
alä äjil (Boy., Shoʻr.) – 3-4 pieces are made from
white and black wool and sewn together. This is tied
by turning the bottom of the bagï:šlär.
In general, household equipment provides a
certain material for studying the lexicon of Uzbek
dialects, and on the other hand, it is of great
importance for studying the historical lexicon of the
modern Uzbek language.
REFERENCES
Badoi-al-lugat M.-L. (1961). Fax edition with comments by
A.K. Borovkov.
Budagov, L.Z. (1869-1871). Comparative dictionary of
Turkish-Tatar speakers (Vol. I-II). St. Petersburg.
Koshgari, Mahmud. (1960-1963). Devonu lugotit turk
(volumes I-III, translated by Mutallibov S.). Tashkent.
Chingi, Muhammad Yakub. (1982). Kelur-name. Science,
Tashkent.
Karakalpak-Russian dictionary. (1958). Moscow.
Malov, S.E. (1952). Monuments of ancient Turkic writing.
M.-L.
Radlov, V.V. (1863-1911). Experience of a dictionary of
Turkic dialects (Vol. I-IV). St. Petersburg.
Russian-Turkmen dictionary. (1931). Moscow.
Problems of grammar, dialectology and lexicology of the
Uzbek language (works of SamDU). (1977).
Samarkand.
Sadvakasov, G. (1970-1976). Language of the Uighurs of
the Fergana Valley (Vol. I-II). Alma-Ata.
Ishaev, A. (1977). Uzbek dialects in Karakalpakstan.
Tashkent.
Umurqulov, Bekpulat. (2020). Comparison - a means of
poetic expression. Journal of Critical Reviews, 7(5),
1730-1733. ISSN: 2394-5125.
PAMIR-2 2023 - The Second Pamir Transboundary Conference for Sustainable Societies- | PAMIR
1324