6 CONCLUSIONS
Figure Out stands as an assistive technology crafted
with the purpose of reduce communication barriers
commonly faced by everyday users. The technology
offers users access to information in their native
language, which is expected to revolutionize the way
people communicate and interact with each other.
The application has been specifically designed to
foster the inclusion of those for whom sign language
is their primary means of communication. By
integrating national sign languages and International
Sign, the technology ensures that all users can
communicate effectively, regardless of their language
or communication preferences.
As part of its ongoing development, Figure Out is
continually working to enhance the user experience.
This includes the creation of a more appealing visual
identity, which will make the technology more
appealing and user-friendly. Additionally, the
integration of additional sign languages will further
expand the reach of the technology, enabling more
people to benefit from its innovative features.
Overall, Figure Out is a game-changing
technology that has the potential to greatly improve
the daily lives of millions of people around the world,
by contributing to the creation of a more
interconnected and accessible society.
ACKNOWLEDGEMENTS
This work is being developed at the research group
GILT, with the support of FEDER, under the frame
of Portugal 2020, project number POCI-01-0247-
FEDER-069949 and the Erasmus+ Programme,
through project InSign, project number 2019-1-
DE01-KA203-004964.
REFERENCES
Biddulph, R., & Scheyvens, R. (2018). Introducing
inclusive tourism. Tourism Geographies, 583-588.
Escudeiro, N., Escudeiro, P., Cunha, B., & Gouveia, M. C.
(2022). Inclusive Cultural Heritage Tourism. 4th
International Conference on Tourism Technology &
Systems (ICOTTS'22). Santiago: Springer.
Escudeiro, P., & Bidarra, J. (2008). Quantitative Evaluation
Framework (QEF). Revista Ibérica de Sistemas e
Tecnologias de Informação, 16-27.
Escudeiro, P., & Escudeiro, N. (2012). Evaluation of
Serious Games in Mobile Platforms with QEF: QEF
(Quantitative Evaluation Framework). 2012 IEEE
Seventh International Conference on Wireless, Mobile
and Ubiquitous Technology in Education, 268-271.
Escudeiro, P., Escudeiro, N., Reis, R., Barbosa, F. M.,
Bidarra, J., Baltazar, A., & Gouveia, B. (2013). Virtual
Sign Translator. International Conference on
Computer, Networks and Communication Engineering
(pp. 290-292). Beijing: Atlantis Press.
Escudeiro, P., Escudeiro, N., Reis, R., Barbosa, M.,
Bidarra, J., & Gouveia, B. (2011). Automatic Sign
Language Translator Model. Advanced Science Letters,
4, 400-407.
Escudeiro, P., Gouveia, M. C., Cunha, B., & Escudeiro, N.
(2022). Accessibility of National Cultural Heritage to
Deaf Tourists. Proceedings of the 5th International
Conference on Tourism Research (pp. 110-117). Porto:
ACI.
Gillovic, B., & McIntosh, A. (2020). Accessibility and
Inclusive Tourism Development: Current State and
Future Agenda. Sustainability, 1-15.
Heidari, F., & Loucopoulos, P. (2014). Quality evaluation
framework (QEF): Modeling and evaluating quality of
business processes. International Journal of Accounting
Information Systems, 15(3), 193-223.
House, J. (2016). Translation as Communication across
Languages and Cultures. London: Routledge.
Khan, N. S., Abid, A., & Abid, K. (2020). A Novel Natural
Language Processing (NLP)–Based Machine
Translation Model for English to Pakistan Sign
Language Translation. Cognitive Computation, 12,
748-765. doi: 10.1007/s12559-020-09731-7
Oliveira, T., Escudeiro, N., Escudeiro, P., Rocha, E., &
Barbosa, F. M. (2019). The VirtualSign Channel for the
Communication Between Deaf and Hearing Users.
IEEE Revista Iberoamericana de Technologias del
Aprendizaje, 188-195.
Oliveira, T., Escudeiro, P. M., Escudeiro, N. F., & Rocha,
E. (2019). Automatic Sign Language Translation to
Improve Communication. IEEE Global Engineering
Education Conference. Dubai.
Santa, J. G.-S. (2020). Tourism as a lever for a more
inclusive society. Worldwide Hospitality and Tourism
Themes, 731-738.
Scheyvens, R., & Biddulph, R. (2017). Inclusive tourism
development. Tourism Geographies, 589-609.
Stoll, S., Camgoz, N. C., Hadfield, S., & Bowden, R.
(2019). Text2Sign: Towards Sign Language Production
Using Neural Machine Translation and Generative
Adversarial Networks. International Journal of
Computer Vision, 128, 891-908. doi: 10.1007/s11263-
019-01281-2
Zheng, J., Zhao, Z., Chen, M., Chen, J., Wu, C., Chen, Y.,
. . . Tong, Y. (2020). An Improved Sign Language
Translation Model with Explainable Adaptations for
Processing Long Sign Sentences. Computational
Intelligence and Neuroscience. doi:
10.1155/2020/8816125